Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ribeirinha
Flussbewohnerin
O
jirau,
o
canteiro,
o
canto
de
ninar
Das
Gerüst,
das
Blumenbeet,
das
Wiegenlied
O
embalo
na
rede,
uma
história
pra
contar
Das
Schaukeln
in
der
Hängematte,
eine
Geschichte
zu
erzählen
Brincadeira
de
roda
em
noite
de
luar
Reigenspiele
in
einer
Mondnacht
No
peito
do
tapiri,
uma
reza
e
um
beijo
na
mão
Im
Herzen
der
Tapiri-Hütte,
ein
Gebet
und
ein
Kuss
auf
die
Hand
Mãe
ribeirinha
Flussmutter
Peço
a
bênção
Ich
bitte
um
den
Segen
Alexandrina,
peço
a
bênção
Alexandrina,
ich
bitte
um
den
Segen
És
a
filha
aguerrida
do
nosso
rio-mar
Du
bist
die
tapfere
Tochter
unseres
Flussmeeres
Que
deu
nome
à
Baixa
do
meu
boi-bumbá
Die
der
Baixa
meines
Boi-Bumbá
den
Namen
gab
Artesã
protetora
do
Boi
Garantido
Beschützerische
Handwerkerin
des
Boi
Garantido
Pescadora
de
sonhos
de
teu
curumim
Träumefischerin
deines
Curumim
Rezadeira
de
fé,
devota
de
São
José
Beterin
des
Glaubens,
Verehrerin
des
Heiligen
Josef
Cabocla
canoeira
das
águas
do
bem-querer
Kanufahrerin
der
Gewässer
der
Zuneigung
Reflete,
nos
teus
negros
olhos,
tua
alma
guerreira
In
deinen
schwarzen
Augen
spiegelt
sich
deine
kriegerische
Seele
O
segredo
do
amar
Das
Geheimnis
der
Liebe
Nobre
mãe
que
nos
amamenta
com
a
cultura
regional
Edle
Mutter,
die
uns
mit
der
regionalen
Kultur
nährt
Legado
de
minha
gente
esquecida
Erbe
meines
vergessenen
Volkes
Teu
amor
é
o
calafeto
da
canoa
da
minha
vida
Deine
Liebe
ist
die
Abdichtung
des
Kanus
meines
Lebens
Nobre
mãe
que
nos
amamenta
com
a
cultura
regional
Edle
Mutter,
die
uns
mit
der
regionalen
Kultur
nährt
Legado
de
minha
gente
esquecida
Erbe
meines
vergessenen
Volkes
Teu
amor
é
o
calafeto
da
canoa
da
minha
vida
Deine
Liebe
ist
die
Abdichtung
des
Kanus
meines
Lebens
Da
minha
vida
Meines
Lebens
És
a
filha
aguerrida
do
nosso
rio-mar
Du
bist
die
tapfere
Tochter
unseres
Flussmeeres
Que
deu
nome
à
Baixa
do
meu
boi-bumbá
Die
der
Baixa
meines
Boi-Bumbá
den
Namen
gab
Artesã
protetora
do
Boi
Garantido
Beschützerische
Handwerkerin
des
Boi
Garantido
Pescadora
de
sonhos
de
teu
curumim
Träumefischerin
deines
Curumim
Rezadeira
de
fé,
devota
de
São
José
Beterin
des
Glaubens,
Verehrerin
des
Heiligen
Josef
Cabocla
canoeira
das
águas
do
bem-querer
Kanufahrerin
der
Gewässer
der
Zuneigung
Reflete,
nos
teus
negros
olhos,
tua
alma
guerreira
In
deinen
schwarzen
Augen
spiegelt
sich
deine
kriegerische
Seele
O
segredo
do
amar
Das
Geheimnis
der
Liebe
Nobre
mãe
que
nos
amamenta
com
a
cultura
regional
Edle
Mutter,
die
uns
mit
der
regionalen
Kultur
nährt
Legado
de
minha
gente
esquecida
Erbe
meines
vergessenen
Volkes
Teu
amor
é
o
calafeto
da
canoa
da
minha
vida
Deine
Liebe
ist
die
Abdichtung
des
Kanus
meines
Lebens
Nobre
mãe
que
nos
amamenta
com
a
cultura
regional
Edle
Mutter,
die
uns
mit
der
regionalen
Kultur
nährt
Legado
de
minha
gente
esquecida
Erbe
meines
vergessenen
Volkes
Teu
amor
é
o
calafeto
da
canoa
da
minha
vida
Deine
Liebe
ist
die
Abdichtung
des
Kanus
meines
Lebens
Da
minha
vida
Meines
Lebens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enéas Dias, João Kenedy, Marcos Moura
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.