BOI BUMBÁ GARANTIDO - Triunfo da Luz - перевод текста песни на немецкий

Triunfo da Luz - BOI BUMBÁ GARANTIDOперевод на немецкий




Triunfo da Luz
Triumph des Lichts
Entre o céu e a Terra dos índios Palikur
Zwischen Himmel und der Erde der Palikur-Indianer
Entre o céu e a Terra dos índios Palikur
Zwischen Himmel und der Erde der Palikur-Indianer
Entre o céu e a Terra dos índios Palikur
Zwischen Himmel und der Erde der Palikur-Indianer
A escuridão devorou a atmosfera dos deuses
Die Dunkelheit verschlang die Atmosphäre der Götter
Avança o sombrio nevoeiro das almas que formam os seres
Es rückt der düstere Nebel der Seelen vor, welche die Wesen formen
Aflorando a ira na sagrada caiçara
Den Zorn auf der heiligen Caiçara hervorrufend
Auras murmurizam alaridos
Auren flüstern Geschrei
Legiões de espíritos (espíritos, legiões de espíritos)
Legionen von Geistern (Geister, Legionen von Geistern)
Vem da floresta fantasmagórica
Kommen aus dem geisterhaften Wald
Homens-lagartos
Echsenmenschen
Escamosos letais voadores vorazes, Yumawalis
Schuppige, tödliche, fliegende, gefräßige, Yumawalis
Marcham nos ecos da morte a penumbra (anunciação)
Im Echo des Todes marschiert das Halbdunkel (Verkündigung)
Apraz, atabaques, os batuques das almas (que entre nós estão)
Ertönt, Atabaques, das Trommeln der Seelen (die unter uns sind)
Que reflete no tempo e no vento o som das trombetas
Das in Zeit und Wind den Klang der Trompeten widerspiegelt
A profana canção
Das profane Lied
Inolikô, Mikene, Ena
Inolikô, Mikene, Ena
O elo entre a aldeia do céu e a vida na Terra
Die Verbindung zwischen dem Dorf des Himmels und dem Leben auf der Erde
O suspiro da cura imortal
Der Seufzer der unsterblichen Heilung
Rasteja pajé, rasteja pajé no mangue, no lodo com os olhos de fogo
Kriech, Pajé, kriech, Pajé im Mangrovensumpf, im Schlamm mit Augen aus Feuer
No triunfo da luz de Imawi Payé
Im Triumph des Lichts von Imawi Payé
Bruxaria, bruxaria
Hexerei, Hexerei
Evocação
Beschwörung
Exorcismo, exorcismo
Exorzismus, Exorzismus
Alucinação dos Paikuenê
Halluzination der Paikuenê
Bruxaria, bruxaria
Hexerei, Hexerei
Evocação
Beschwörung
Exorcismo, exorcismo
Exorzismus, Exorzismus
Alucinação dos Paikuenê
Halluzination der Paikuenê
Celebram os Kumarumã
Die Kumarumã feiern
E reluz com a grande serpente, o bruxo Xamã (Xamã, Xamã)
Und es leuchtet mit der großen Schlange, der Hexer Schamane (Schamane, Schamane)
(Xamã, Xamã)
(Schamane, Schamane)
Marcham nos ecos da morte a penumbra (anunciação)
Im Echo des Todes marschiert das Halbdunkel (Verkündigung)
Apraz, atabaques, os batuques das almas (que entre nós estão)
Ertönt, Atabaques, das Trommeln der Seelen (die unter uns sind)
Que reflete no tempo e no vento o som das trombetas
Das in Zeit und Wind den Klang der Trompeten widerspiegelt
A profana canção
Das profane Lied
Inolikô, Mikene, Ena
Inolikô, Mikene, Ena
O elo entre a aldeia do céu e a vida na Terra
Die Verbindung zwischen dem Dorf des Himmels und dem Leben auf der Erde
O suspiro da cura imortal
Der Seufzer der unsterblichen Heilung
Rasteja pajé, rasteja pajé no mangue, no lodo com os olhos de fogo
Kriech, Pajé, kriech, Pajé im Mangrovensumpf, im Schlamm mit Augen aus Feuer
No triunfo da luz de Imawi Payé
Im Triumph des Lichts von Imawi Payé
Bruxaria, bruxaria
Hexerei, Hexerei
Evocação
Beschwörung
Exorcismo, exorcismo
Exorzismus, Exorzismus
Alucinação dos Paikuenê
Halluzination der Paikuenê
Bruxaria, bruxaria
Hexerei, Hexerei
Evocação
Beschwörung
Exorcismo, exorcismo
Exorzismus, Exorzismus
Alucinação dos Paikuenê
Halluzination der Paikuenê
Celebram os Kumarumã
Die Kumarumã feiern
E reluz com a grande serpente o bruxo Xamã (Xamã, Xamã)
Und es leuchtet mit der großen Schlange, der Hexer Schamane (Schamane, Schamane)
(Xamã, Xamã)
(Schamane, Schamane)





Авторы: Demetrios Haidos, Náferson Cruz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.