Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Triunfo da Luz
Triumph des Lichts
Entre
o
céu
e
a
Terra
dos
índios
Palikur
Zwischen
Himmel
und
der
Erde
der
Palikur-Indianer
Entre
o
céu
e
a
Terra
dos
índios
Palikur
Zwischen
Himmel
und
der
Erde
der
Palikur-Indianer
Entre
o
céu
e
a
Terra
dos
índios
Palikur
Zwischen
Himmel
und
der
Erde
der
Palikur-Indianer
A
escuridão
devorou
a
atmosfera
dos
deuses
Die
Dunkelheit
verschlang
die
Atmosphäre
der
Götter
Avança
o
sombrio
nevoeiro
das
almas
que
formam
os
seres
Es
rückt
der
düstere
Nebel
der
Seelen
vor,
welche
die
Wesen
formen
Aflorando
a
ira
na
sagrada
caiçara
Den
Zorn
auf
der
heiligen
Caiçara
hervorrufend
Auras
murmurizam
alaridos
Auren
flüstern
Geschrei
Legiões
de
espíritos
(espíritos,
legiões
de
espíritos)
Legionen
von
Geistern
(Geister,
Legionen
von
Geistern)
Vem
da
floresta
fantasmagórica
Kommen
aus
dem
geisterhaften
Wald
Homens-lagartos
Echsenmenschen
Escamosos
letais
voadores
vorazes,
Yumawalis
Schuppige,
tödliche,
fliegende,
gefräßige,
Yumawalis
Marcham
nos
ecos
da
morte
a
penumbra
(anunciação)
Im
Echo
des
Todes
marschiert
das
Halbdunkel
(Verkündigung)
Apraz,
atabaques,
os
batuques
das
almas
(que
entre
nós
estão)
Ertönt,
Atabaques,
das
Trommeln
der
Seelen
(die
unter
uns
sind)
Que
reflete
no
tempo
e
no
vento
o
som
das
trombetas
Das
in
Zeit
und
Wind
den
Klang
der
Trompeten
widerspiegelt
A
profana
canção
Das
profane
Lied
Inolikô,
Mikene,
Ena
Inolikô,
Mikene,
Ena
O
elo
entre
a
aldeia
do
céu
e
a
vida
na
Terra
Die
Verbindung
zwischen
dem
Dorf
des
Himmels
und
dem
Leben
auf
der
Erde
O
suspiro
da
cura
imortal
Der
Seufzer
der
unsterblichen
Heilung
Rasteja
pajé,
rasteja
pajé
no
mangue,
no
lodo
com
os
olhos
de
fogo
Kriech,
Pajé,
kriech,
Pajé
im
Mangrovensumpf,
im
Schlamm
mit
Augen
aus
Feuer
No
triunfo
da
luz
de
Imawi
Payé
Im
Triumph
des
Lichts
von
Imawi
Payé
Bruxaria,
bruxaria
Hexerei,
Hexerei
Exorcismo,
exorcismo
Exorzismus,
Exorzismus
Alucinação
dos
Paikuenê
Halluzination
der
Paikuenê
Bruxaria,
bruxaria
Hexerei,
Hexerei
Exorcismo,
exorcismo
Exorzismus,
Exorzismus
Alucinação
dos
Paikuenê
Halluzination
der
Paikuenê
Celebram
os
Kumarumã
Die
Kumarumã
feiern
E
reluz
com
a
grande
serpente,
o
bruxo
Xamã
(Xamã,
Xamã)
Und
es
leuchtet
mit
der
großen
Schlange,
der
Hexer
Schamane
(Schamane,
Schamane)
(Xamã,
Xamã)
(Schamane,
Schamane)
Marcham
nos
ecos
da
morte
a
penumbra
(anunciação)
Im
Echo
des
Todes
marschiert
das
Halbdunkel
(Verkündigung)
Apraz,
atabaques,
os
batuques
das
almas
(que
entre
nós
estão)
Ertönt,
Atabaques,
das
Trommeln
der
Seelen
(die
unter
uns
sind)
Que
reflete
no
tempo
e
no
vento
o
som
das
trombetas
Das
in
Zeit
und
Wind
den
Klang
der
Trompeten
widerspiegelt
A
profana
canção
Das
profane
Lied
Inolikô,
Mikene,
Ena
Inolikô,
Mikene,
Ena
O
elo
entre
a
aldeia
do
céu
e
a
vida
na
Terra
Die
Verbindung
zwischen
dem
Dorf
des
Himmels
und
dem
Leben
auf
der
Erde
O
suspiro
da
cura
imortal
Der
Seufzer
der
unsterblichen
Heilung
Rasteja
pajé,
rasteja
pajé
no
mangue,
no
lodo
com
os
olhos
de
fogo
Kriech,
Pajé,
kriech,
Pajé
im
Mangrovensumpf,
im
Schlamm
mit
Augen
aus
Feuer
No
triunfo
da
luz
de
Imawi
Payé
Im
Triumph
des
Lichts
von
Imawi
Payé
Bruxaria,
bruxaria
Hexerei,
Hexerei
Exorcismo,
exorcismo
Exorzismus,
Exorzismus
Alucinação
dos
Paikuenê
Halluzination
der
Paikuenê
Bruxaria,
bruxaria
Hexerei,
Hexerei
Exorcismo,
exorcismo
Exorzismus,
Exorzismus
Alucinação
dos
Paikuenê
Halluzination
der
Paikuenê
Celebram
os
Kumarumã
Die
Kumarumã
feiern
E
reluz
com
a
grande
serpente
o
bruxo
Xamã
(Xamã,
Xamã)
Und
es
leuchtet
mit
der
großen
Schlange,
der
Hexer
Schamane
(Schamane,
Schamane)
(Xamã,
Xamã)
(Schamane,
Schamane)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Demetrios Haidos, Náferson Cruz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.