Текст и перевод песни BOI BUMBÁ GARANTIDO - Índio do Brasil
Índio do Brasil
Indian from Brazil
Sou
igara
nessas
águas
I
am
a
canoe
on
these
waters
Sou
a
seiva
dessas
matas
I
am
the
sap
of
these
forests
E
o
ruflar
das
asas
de
um
beija-flor
And
the
fluttering
of
a
hummingbird's
wings
Eu
vivia
em
plena
harmonia
com
a
natureza
I
lived
in
complete
harmony
with
nature
Mas
um
triste
dia
o
kariwa
invasor
But
one
sad
day
the
invading
kariwa
No
meu
solo
sagrado
pisou
Trod
upon
my
sacred
soil
Desbotando
o
verde
das
florestas
Blighting
the
green
of
the
forests
Garimpando
o
leito
desses
rios
Mining
the
beds
of
these
rivers
Já
são
cinco
séculos
de
exploração
It
has
been
five
centuries
of
exploitation
Mas
a
resistência
ainda
pulsa
no
meu
coração
But
the
resistance
still
beats
in
my
heart
Na
cerâmica
Marajoara,
no
remo
Sateré
In
Marajoara
pottery,
in
Sateré
rowing
Na
plumária
ka′apor,
na
pintura
kadiwéu
In
Ka'apor
plumage,
in
Kadiwéu
painting
No
muiraquitã
da
icamiaba
In
the
muiraquitã
of
the
icamiaba
Na
zarabatana
Makú,
no
arco
Mundurukú
In
the
Makú
blowgun,
in
the
Mundurukú
bow
No
manto
Tupinambá,
na
flecha
kamayurá
In
the
Tupinambá
mantle,
in
the
Kamayurá
arrow
Na
oração
Dessana
In
the
Dessana
prayer
Canta
índio
do
Brasil
Sing,
Indian
from
Brazil
Canta
índio
do
Brasil
Sing,
Indian
from
Brazil
Anauê
nhandeva,
anauê
hei,
hei,
hei!
Anauê
nhandeva,
anauê
hei,
hei,
hei!
Anauê
nhandeva,
anauê
hei,
hei,
hei!
Anauê
nhandeva,
anauê
hei,
hei,
hei!
Anauê
nhandeva
Anauê
nhandeva
Eu
vivia
em
plena
harmonia
com
a
natureza
I
lived
in
complete
harmony
with
nature
Mas
um
triste
dia
o
kariwa
invasor
But
one
sad
day
the
invading
kariwa
No
meu
solo
sagrado
pisou
Trod
upon
my
sacred
soil
Desbotando
o
verde
das
florestas
Blighting
the
green
of
the
forests
Garimpando
o
leito
desses
rios
Mining
the
beds
of
these
rivers
Já
são
cinco
séculos
de
exploração
It
has
been
five
centuries
of
exploitation
Mas
a
resistência
ainda
pulsa
no
meu
coração
But
the
resistance
still
beats
in
my
heart
Na
cerâmica
Marajoara,
no
remo
Sateré
In
Marajoara
pottery,
in
Sateré
rowing
Na
plumária
ka'apor,
na
pintura
kadiwéu
In
Ka'apor
plumage,
in
Kadiwéu
painting
No
muiraquitã
da
icamiaba
In
the
muiraquitã
of
the
icamiaba
Na
zarabatana
Makú,
no
arco
Mundurukú
In
the
Makú
blowgun,
in
the
Mundurukú
bow
No
manto
Tupinambá,
na
flecha
kamayurá
In
the
Tupinambá
mantle,
in
the
Kamayurá
arrow
Na
oração
Dessana
In
the
Dessana
prayer
Canta
índio
do
Brasil
Sing,
Indian
from
Brazil
Canta
índio
do
Brasil
Sing,
Indian
from
Brazil
Canta
índio
do
Brasil
Sing,
Indian
from
Brazil
Canta
índio
do
Brasil
Sing,
Indian
from
Brazil
Anauê
nhandeva,
anauê
hei,
hei,
hei!
Anauê
nhandeva,
anauê
hei,
hei,
hei!
Anauê
nhandeva,
anauê
hei,
hei,
hei!
Anauê
nhandeva,
anauê
hei,
hei,
hei!
Anauê
nhandeva
Anauê
nhandeva
Canta
índio
do
Brasil
Sing,
Indian
from
Brazil
Canta
índio
do
Brasil
Sing,
Indian
from
Brazil
Canta
índio
do
Brasil
Sing,
Indian
from
Brazil
Canta
índio
do
Brasil
Sing,
Indian
from
Brazil
Dos
filhos
deste
solo
és
mãe
gentil
pátria
amada
Brasil
Of
the
children
of
this
soil,
you
are
the
gentle
mother,
beloved
country,
Brazil
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Demetrios Haidos, Geandro Pantoja
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.