Boi Bumbá Caprichoso - Artesã: O Saber Ancestral - перевод текста песни на немецкий

Artesã: O Saber Ancestral - Boi Bumbá Caprichosoперевод на немецкий




Artesã: O Saber Ancestral
Handwerkerin: Das Wissen der Ahnen
Com o poder das mãos abençoadas
Mit der Kraft gesegneter Hände
Pelo saber ancestral as criações são tecidas
Durch das Wissen der Ahnen werden die Schöpfungen gewebt
Se entrelaçam em fios de amor
Sie verweben sich in Fäden der Liebe
Fios que atravessam o tempo em gerações
Fäden, die die Zeit durch Generationen durchqueren
A cada história pra passar e ensinar
Mit jeder Geschichte, die weitergegeben und gelehrt wird
Em um universo de formas e expressões a cada olhar
In einem Universum von Formen und Ausdrücken bei jedem Blick
Tece o sol, o luar, pinta o rio no eterno criar
Du webst die Sonne, den Mondschein, malst den Fluss im ewigen Schaffen
Artesã, tecelã, é redeira, herdeira, o saber popular
Handwerkerin, Weberin, du bist Netzmacherin, Erbin, das Volkswissen
(Arumã, tururi, tipiti, palha cipó, caraná)
(Arumã, Tururi, Tipiti, Palha Cipó, Caraná)
Caprichoso artesão vem exaltar
Der Caprichoso-Handwerker kommt, um dich zu preisen
E tece o fio redeira, da cultura popular
Und du, Netzmacherin, webst den Faden der Volkskultur
Viva a mulher brasileira, esteio da rede universal
Es lebe die brasilianische Frau, Stütze des universellen Netzes
E tece o fio redeira, da cultura popular
Und du, Netzmacherin, webst den Faden der Volkskultur
Viva a mulher brasileira, esteio da rede universal
Es lebe die brasilianische Frau, Stütze des universellen Netzes
Tece o sol, o luar, pinta o rio no eterno criar
Du webst die Sonne, den Mondschein, malst den Fluss im ewigen Schaffen
Artesã, tecelã, é redeira, herdeira, o saber popular
Handwerkerin, Weberin, du bist Netzmacherin, Erbin, das Volkswissen
(Arumã, tururi, tipiti, palha cipó, caraná)
(Arumã, Tururi, Tipiti, Palha Cipó, Caraná)
Caprichoso artesão vem exaltar
Der Caprichoso-Handwerker kommt, um dich zu preisen
E tece o fio redeira, da cultura popular
Und du, Netzmacherin, webst den Faden der Volkskultur
Viva a mulher brasileira, esteio da rede universal
Es lebe die brasilianische Frau, Stütze des universellen Netzes
E tece o fio redeira, da cultura popular
Und du, Netzmacherin, webst den Faden der Volkskultur
Viva a mulher brasileira, esteio da rede universal
Es lebe die brasilianische Frau, Stütze des universellen Netzes





Авторы: Betinho Filho, Geovane Bastos, Malheiros Junior


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.