Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Artesã: O Saber Ancestral
Handwerkerin: Das Wissen der Ahnen
Com
o
poder
das
mãos
abençoadas
Mit
der
Kraft
gesegneter
Hände
Pelo
saber
ancestral
as
criações
são
tecidas
Durch
das
Wissen
der
Ahnen
werden
die
Schöpfungen
gewebt
Se
entrelaçam
em
fios
de
amor
Sie
verweben
sich
in
Fäden
der
Liebe
Fios
que
atravessam
o
tempo
em
gerações
Fäden,
die
die
Zeit
durch
Generationen
durchqueren
A
cada
história
pra
passar
e
ensinar
Mit
jeder
Geschichte,
die
weitergegeben
und
gelehrt
wird
Em
um
universo
de
formas
e
expressões
a
cada
olhar
In
einem
Universum
von
Formen
und
Ausdrücken
bei
jedem
Blick
Tece
o
sol,
o
luar,
pinta
o
rio
no
eterno
criar
Du
webst
die
Sonne,
den
Mondschein,
malst
den
Fluss
im
ewigen
Schaffen
Artesã,
tecelã,
é
redeira,
herdeira,
o
saber
popular
Handwerkerin,
Weberin,
du
bist
Netzmacherin,
Erbin,
das
Volkswissen
(Arumã,
tururi,
tipiti,
palha
cipó,
caraná)
(Arumã,
Tururi,
Tipiti,
Palha
Cipó,
Caraná)
Caprichoso
artesão
vem
exaltar
Der
Caprichoso-Handwerker
kommt,
um
dich
zu
preisen
E
tece
o
fio
redeira,
da
cultura
popular
Und
du,
Netzmacherin,
webst
den
Faden
der
Volkskultur
Viva
a
mulher
brasileira,
esteio
da
rede
universal
Es
lebe
die
brasilianische
Frau,
Stütze
des
universellen
Netzes
E
tece
o
fio
redeira,
da
cultura
popular
Und
du,
Netzmacherin,
webst
den
Faden
der
Volkskultur
Viva
a
mulher
brasileira,
esteio
da
rede
universal
Es
lebe
die
brasilianische
Frau,
Stütze
des
universellen
Netzes
Tece
o
sol,
o
luar,
pinta
o
rio
no
eterno
criar
Du
webst
die
Sonne,
den
Mondschein,
malst
den
Fluss
im
ewigen
Schaffen
Artesã,
tecelã,
é
redeira,
herdeira,
o
saber
popular
Handwerkerin,
Weberin,
du
bist
Netzmacherin,
Erbin,
das
Volkswissen
(Arumã,
tururi,
tipiti,
palha
cipó,
caraná)
(Arumã,
Tururi,
Tipiti,
Palha
Cipó,
Caraná)
Caprichoso
artesão
vem
exaltar
Der
Caprichoso-Handwerker
kommt,
um
dich
zu
preisen
E
tece
o
fio
redeira,
da
cultura
popular
Und
du,
Netzmacherin,
webst
den
Faden
der
Volkskultur
Viva
a
mulher
brasileira,
esteio
da
rede
universal
Es
lebe
die
brasilianische
Frau,
Stütze
des
universellen
Netzes
E
tece
o
fio
redeira,
da
cultura
popular
Und
du,
Netzmacherin,
webst
den
Faden
der
Volkskultur
Viva
a
mulher
brasileira,
esteio
da
rede
universal
Es
lebe
die
brasilianische
Frau,
Stütze
des
universellen
Netzes
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Betinho Filho, Geovane Bastos, Malheiros Junior
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.