Zamandan (Rücu) - Remix -
Bol Sözlük
перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zamandan (Rücu) - Remix
Время от (Возврата) - Ремикс
Elbet
her
yenilik
bir
gün
mahkum
eskimeye
Всё
новое
обречено
устареть
когда-нибудь
Gözlerinle
hislerimin
bağları
pejmürde
Связи
чувств
с
твоим
взглядом
истончились
Saçın
tütmüyor
artık
kurak
sonbahar
Твой
дым
волос
погас
в
засухе
осенней
Hitap
etmek
istemem
sana
sesim
detone
Не
хочу
обращаться
– мой
голос
фальшив
Yüzündeki
hüzün
etrafı
sardı
bugün
Твоя
печаль
сегодня
окутала
всё
кругом
Turkuaz
ve
beyazsa
dargın
artık
birbirine
Бирюза
с
белым
в
ссоре
теперь
меж
собой
Dilim
yoksullaşmadı
kulakların
tıkalı
Язык
не
оскудел
– глухи
лишь
уши
твои
Nefesin
vurmadan
dört
bir
yana
yayıldı
Дыхание
разлилось
до
удара
в
груди
Olmadı
uykumu
kaçıracak
duygularım
Не
потревожат
сон
пустые
эмоции
Söküldü
her
bir
nakışın
alkışımı
kargışladım
Вырвал
вышивку
узоров,
освистал
аплодисменты
Kalkışman
sevgisiz
galiptir
mekanizmam
Бунт
без
любви
– мой
механизм
побеждает
Mutlu
ruhum
darmaduman
damarlarım
darmadağın
Душа
в
руинах,
сосуды
распались
на
части
Senin
eserin
benim
iki
eserim
Ты
– творение,
я
же
создал
два
труда
Bıkkın
artık
gözlerim
ve
bitkindir
mürekkebim
Устали
глаза,
чернила
выцвели
Kendimi
beğenmişim
ve
sensin
şiirlerim
Самовлюблённый,
но
стихи
пишу
о
тебе
Yazacağım
bitene
dek
heba
olan
vedalar
Пока
не
закончу
– прощания
впустую
Vebanın
ateşiyle
küllenen
heceleri
Слоги,
сожжённые
чумным
огнём
Yeşerten
bu
yağmur
artık
biraz
mağrur
Оживил
этот
дождь,
ставший
ныне
гордым
Sürdürmek
zordur
istibdadı
ve
istikrarı
Трудно
держать
у
власти
принужденье
и
стабильность
Bilincimin
her
yanı
örümcek
ağları
Паутиной
сознанье
опутано
целиком
Biraz
da
üşengecim
pasaklar
esamesiz
Немного
ленив,
наплевав
на
остатки
Eski
misyonsuzdur
maksatsız
viranedir
Прошлое
– миссия
пуста,
руины
бесцельны
Dalgaların
sonu
ölüm
yoksa
eğer
yoldaşım
Конец
волн
– смерть,
иль
спутник
ты
мой?
Denizler
bana
hayat
somurtmana
sırdaşım
Моря
дают
жизнь,
твоя
гримаса
– секрет
Bakışın
derinlikten
yoksunsa
vermez
huzur
Взгляд
без
глубины
– не
дарует
покой
Metafor
çare
değil
teşbihte
olmaz
kusur
Метафора
не
исцелит,
в
сравненьях
нет
вины
Sana
olan
her
şey
terse
dönen
anafor
Всё,
что
к
тебе
– водоворот
в
обратку
Denizin
aşığıyım
yolum
dalgıcınki
kadar
uzun
Я
влюблён
в
море,
мой
путь
как
у
водолаза
долог
Açıyor
önümü
yük
olan
megaton
Мегатонны
груза
расчищают
мне
путь
Aradığım
huzur
düşünceler
ölümlü
Покой
я
ищу
– мысли
смертны
Şimdiyse
ilham
sonsuz
zamansa
dönüşsüz
Теперь
вдохновение
вечно,
время
не
повернуть
Artık
her
saat
gece
her
gün
gün
dönümü
Теперь
каждый
час
– ночь,
каждый
день
– солнцеворот
Sayılmış
gün
önemsiz
zaten
sana
körüm
ben
Сочтённые
дни
не
важны,
я
слеп
для
тебя
Tarihin
sayfasıyla
yıpranır
her
dönem
Эпохи
стираются
страницами
лет
Ve
harfler
dağılır
artık
anlam
karışık
Буквы
рассыпались,
смысл
перемешался
Kalplerse
yozlaşır
atamadığı
duygudan
Сердца
черствеют,
не
сбросив
груз
чувств
Parlar
elbet
nazmımla
yenilikler
eskise
Вспыхнет
мой
стих,
пусть
новизна
старится
Zamandan
zamandan
zamandan
zamandan
Со
временем,
со
временем,
со
временем,
со
временем
Parlar
elbet
nazmımla
yenilikler
eskise
Вспыхнет
мой
стих,
пусть
новизна
старится
Zamandan
zamandan
zamandan
zamandan
Со
временем,
со
временем,
со
временем,
со
временем
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alptuğ Tanrıverdi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.