Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
yo
no
soy
tan
sensible
como
era
en
otro
tiempo
Ich
bin
nicht
mehr
so
empfindsam,
wie
ich
es
früher
einmal
war.
La
costumbre
de
las
penas
me
ha
robado
el
sentimiento
Die
Gewohnheit
der
Leiden
hat
mir
das
Gefühl
geraubt.
Ni
mi
historia
ya
perdida
Weder
meine
verlorene
Geschichte,
Ni
mis
amores
ya
muertos
noch
meine
toten
Lieben,
Ni
los
hombres
ni
las
cosas
me
dicen
nada
weder
die
Menschen
noch
die
Dinge
sagen
mir
etwas.
No
siento
Ich
fühle
nichts.
Y
ahora
cuando
en
estas
tardes
grises
hay
un
crepúsculo
yerto
Und
jetzt,
wenn
an
diesen
grauen
Nachmittagen
eine
starre
Dämmerung
herrscht
Y
tiñe
el
borroso
paisaje
de
la
tristeza
del
tiempo
und
die
verschwommene
Landschaft
mit
der
Traurigkeit
der
Zeit
färbt,
Y
hay
humedad
en
los
campos
und
Feuchtigkeit
auf
den
Feldern
liegt
Y
humo
en
las
calles
del
puerto
und
Rauch
in
den
Straßen
des
Hafens,
Y
ruedan
lentas
las
horas
und
die
Stunden
langsam
vergehen,
Bajando
del
mundo
al
silencio
aus
der
Welt
in
die
Stille
sinkend,
Yo
no
sé
lo
que
me
pasa
weiß
ich
nicht,
was
mit
mir
los
ist,
Pero
tengo
un
sentimiento
aber
ich
habe
ein
Gefühl.
Ya
yo
no
soy
tan
sensible
Ich
bin
nicht
mehr
so
empfindsam,
Como
era
en
otro
tiempo
wie
ich
es
früher
einmal
war.
No
siento
Ich
fühle
nichts.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Jacinto Villa Fernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.