Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
yo
no
soy
tan
sensible
como
era
en
otro
tiempo
Я
уже
не
так
чувствителен,
как
был
когда-то,
La
costumbre
de
las
penas
me
ha
robado
el
sentimiento
Привычка
к
печали
украла
у
меня
чувства.
Ni
mi
historia
ya
perdida
Ни
моя
потерянная
история,
Ni
mis
amores
ya
muertos
Ни
мои
умершие
любови,
Ni
los
hombres
ni
las
cosas
me
dicen
nada
Ни
люди,
ни
вещи
мне
ничего
не
говорят.
Y
ahora
cuando
en
estas
tardes
grises
hay
un
crepúsculo
yerto
И
теперь,
когда
в
эти
серые
вечера
наступают
застывшие
сумерки,
Y
tiñe
el
borroso
paisaje
de
la
tristeza
del
tiempo
И
окрашивают
размытый
пейзаж
печалью
времени,
Y
hay
humedad
en
los
campos
И
влажно
в
полях,
Y
humo
en
las
calles
del
puerto
И
дымно
на
улицах
порта,
Y
ruedan
lentas
las
horas
И
медленно
катятся
часы,
Bajando
del
mundo
al
silencio
Спускаясь
из
мира
в
тишину,
Yo
no
sé
lo
que
me
pasa
Я
не
знаю,
что
со
мной
происходит,
Pero
tengo
un
sentimiento
Но
у
меня
есть
ощущение,
Ya
yo
no
soy
tan
sensible
Что
я
уже
не
так
чувствителен,
Como
era
en
otro
tiempo
Как
был
когда-то.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ignacio Jacinto Villa Fernandez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.