Текст и перевод песни Bolivard - La vie
Aujourd'hui,
à
la
boulangerie
Сегодня
в
пекарне
J'ai
pris
un
panini
au
jambon
Я
съел
панини
с
ветчиной
J'ai
croqué
dedans
et
j'ai
vu
qu'il
était
au
saumon
Я
поковырялся
в
нем
и
увидел,
что
он
с
лососем
(C'est
dégueulasse)
(Это
отвратительно)
J'ai
demandé
un
remboursement
Я
попросил
вернуть
деньги
On
m'a
dit
"impossible,
vous
avez
croqué
dedans"
Мне
сказали:
"невозможно,
вы
в
него
врезались"
T'en
fais
pas,
c'est
la
vie
Не
волнуйся
об
этом,
это
жизнь
T'en
fais
pas,
c'est
la
vie
Не
волнуйся
об
этом,
это
жизнь
T'en
fais
pas,
c'est
la
vie
Не
волнуйся
об
этом,
это
жизнь
T'en
fais
pas,
c'est
la
vie
Не
волнуйся
об
этом,
это
жизнь
On
était
en
train
de
regarder
la
série
Game
of
Thrones
à
la
télé
Мы
смотрели
сериал
"Игра
престолов"
по
телевизору
Ma
copine
a
dit
qu'elle
aimait
bien
Моя
девушка
сказала,
что
ей
это
нравится
Cersei
Lannister,
la
méchante
reine
Серсея
Ланнистер,
злая
королева
Comment
peux-tu
bien
aimer
cette
femme,
si
pleine
de
haine?
Как
ты
можешь
любить
эту
женщину,
такую
полную
ненависти?
Elle
m'a
dit
"critique
pas
les
gens
que
j'aime,
fils
de
pute"
Она
сказала
мне:
"не
критикуй
людей,
которых
я
люблю,
сукин
сын"
T'en
fais
pas,
c'est
la
vie
Не
волнуйся
об
этом,
это
жизнь
T'en
fais
pas,
c'est
la
vie
Не
волнуйся
об
этом,
это
жизнь
T'en
fais
pas,
c'est
'à
vie
Не
волнуйся,
это
на
всю
жизнь
T'en
fais
pas,
c'est
la
vie
Не
волнуйся
об
этом,
это
жизнь
T'en
fais
pas,
c'est
la
vie
Не
волнуйся
об
этом,
это
жизнь
T'en
fais
pas
c'est
la
vie
Не
волнуйся,
это
жизнь
J'ai
toujours
rêvé
d'être
un
cow-boy,
un
bandit
Я
всегда
мечтал
быть
ковбоем,
бандитом
J'avais
besoin
d'une
promotion
Мне
нужно
было
повышение
по
службе
Je
suis
allé
voir
mon
patron
Я
пошел
к
своему
боссу
Je
lui
ai
dit
Я
сказал
ему
La
bourse
ou
la
vie?
Стипендия
или
жизнь?
Je
suis
au
chômage
Я
безработный
T'en
fais
pas
Не
волнуйся
об
этом
T'en
fais
pas
Не
волнуйся
об
этом
T'en
fais
pas
Не
волнуйся
об
этом
T'en
fais
pas
Не
волнуйся
об
этом
T'en
fais
pas
Не
волнуйся
об
этом
T'en
fais
pas
Не
волнуйся
об
этом
C'est
la
vie
(t'en
fais
pas)
Это
жизнь
(не
волнуйся
об
этом)
T'en,
t'en,
t'en
(c'est
la
vie)
Уходи,
уходи,
уходи
(это
жизнь)
T'en
fais
pas
Не
волнуйся
об
этом
T'en
fais
pas
(keep
cool,
cool,
cool,
cool)
Не
волнуйся
об
этом
(Сохраняй
хладнокровие,
хладнокровие,
хладнокровие,
хладнокровие)
C'est
la
vie
(t'en
fais
pas,
t'en
fais
pas,
t'en
fais
pas)
Это
жизнь
(не
волнуйся
об
этом,
не
волнуйся,
не
волнуйся
об
этом)
C'est
la
vie
Такова
жизнь
T'en
fais
pas,
c'est
la
vie
Не
волнуйся
об
этом,
это
жизнь
T'en
fais
pas,
c'est
la
vie
Не
волнуйся
об
этом,
это
жизнь
T'en
fais
pas,
c'est
la
vie
Не
волнуйся
об
этом,
это
жизнь
T'en
fais
pas,
c'est
la
vie
Не
волнуйся
об
этом,
это
жизнь
T'en
fais
pas,
c'est
la
vie
Не
волнуйся
об
этом,
это
жизнь
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francois Payet, Ayao Houngbeme, Leyla Abon, Olivier Dallet
Альбом
La vie
дата релиза
10-05-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.