Текст и перевод песни Bollywood Blast feat. Arijit Singh - Bulleya
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
मेरी
रूह
का
परींदा
फड़फडाये
My
soul's
bird
is
fluttering,
लेकिन
सुकून
का
जज़ीरा
मिल
न
पाए
But
the
island
of
peace
is
nowhere
to
be
found,
वे
की
करां
What
shall
I
do?
वे
की
करां
What
shall
I
do?
इक
बार
को
तजल्ली
तो
दिखा
दे
Show
me
your
radiance
just
once,
झूठी
सही
मगर
तसल्ली
तो
दिला
दे
Even
if
it's
false,
give
me
some
solace,
वे
की
करां
What
shall
I
do?
वे
की
करां
What
shall
I
do?
रांझण
दे
यार
बुल्लेया
Ranjhan's
beloved
Bulleya,
सुन्ले
पुकार
बुल्लेया
Hear
my
cry,
Bulleya,
तू
ही
तो
यार
बुल्लेया
You
alone
are
my
beloved,
Bulleya,
तेरा
मुकाम
कमले
Your
stature
has
blossomed,
सरहद
के
पार
बुल्लेया
Beyond
the
borders,
Bulleya,
परवरदिगार
बुल्लेया
The
cherisher,
Bulleya,
हाफ़िज़
तेरा
Your
protector,
रांझण
दे
यार
बुल्लेया
Ranjhan's
beloved
Bulleya,
सुन्ले
पुकार
बुल्लेया
Hear
my
cry,
Bulleya,
तू
ही
तो
यार
बुल्लेया
You
alone
are
my
beloved,
Bulleya,
तेरा
मुकाम
कमले
Your
stature
has
blossomed,
सरहद
के
पार
बुल्लेया
Beyond
the
borders,
Bulleya,
परवरदिगार
बुल्लेया
The
cherisher,
Bulleya,
हाफ़िज़
तेरा
Your
protector,
मैं
कागुल
से
लिप्टी
तितली
की
तरह
मुहाजिर
हूँ
I
am
a
paper
butterfly,
a
vagrant,
एक
पल
को
ठहरूं
Let
me
rest
for
a
moment,
पल
में
उड़
जाऊं
And
in
a
moment,
let
me
fly
away,
वे
मैं
तां
हूँ
पगडंडी
लब्दी
ऐ
जो
राह
जन्नत
की
Hey,
I
am
that
path
that
has
found
the
path
to
heaven,
तू
मुड़े
जहाँ
मैं
साथ
मुड़जाऊं
Wherever
you
turn,
I
turn
with
you,
तेरे
कारवां
में
शामिल
होना
चाहुँ
I
want
to
join
your
caravan,
कमियां
तराश
के
मैं
क़ाबिल
होना
चाहुँ
I
want
to
be
worthy
by
refining
my
flaws,
वे
की
करां
What
shall
I
do?
वे
की
करां
What
shall
I
do?
रांझण
दे
यार
बुल्लेया
Ranjhan's
beloved
Bulleya,
सुन्ले
ले
पुकार
बुल्लेया
Hear
my
cry,
Bulleya,
तू
ही
तो
यार
बुल्लेया
You
alone
are
my
beloved,
Bulleya,
तेरा
मुकाम
कमले
Your
stature
has
blossomed,
सरहद
के
पार
बुल्लेया
Beyond
the
borders,
Bulleya,
परवरदिगार
बुल्लेया
The
cherisher,
Bulleya,
हाफ़िज़
तेरा
Your
protector,
रांझणा
वे...
Ranjhana
hey...
रांझणा
वे...
Ranjhana
hey...
जिस
दिन
से
आशना
से
दो
अजनबी
हुवे
हैं
From
the
day
two
strangers
became
acquainted,
तन्हाईओं
के
लम्हें
सब
मुल्तबी
हुवे
हैं
The
moments
of
loneliness
have
been
postponed,
क्यूँ
आज
मैं
मोहब्बत
फिर
एक
बार
करना
चाहूँ
Why
would
I
want
to
fall
in
love
again
today,
ये
दिल
तो
ढूंढता
है
इनकार
के
बहाने
My
heart
seeks
excuses
to
refuse,
लेकिन
ये
जिस्म
कोई
पाबंदियां
ना
माने
But
my
body
does
not
obey
any
restrictions,
मिलके
तुझे
बगावत
ख़ुद
से
ही
यार
करना
चाहूँ
I
want
to
meet
you
and
rebel
against
myself,
my
love,
मुझमें
अगन
है
बाकी
आज़मा
ले
There
is
still
fire
in
me,
try
it,
ले
कर
रही
हूँ
ख़ुद
को
मैं
तेरे
हवाले
I
am
surrendering
myself
to
you,
रांझण
दे
यार
बुल्लेया
Ranjhan's
beloved
Bulleya,
सुन्ले
पुकार
बुल्लेया
Hear
my
cry,
Bulleya,
तू
ही
तो
यार
बुल्लेया
You
alone
are
my
beloved,
Bulleya,
तेरा
मुकाम
कमले
Your
stature
has
blossomed,
सरहद
के
पार
बुल्लेया
Beyond
the
borders,
Bulleya,
परवरदिगार
बुल्लेया
The
cherisher,
Bulleya,
हाफ़िज़
तेरा
Your
protector,
रांझण
दे
यार
बुल्लेया
Ranjhan's
beloved
Bulleya,
सुन्ले
पुकार
बुल्लेया
Hear
my
cry,
Bulleya,
तू
ही
तो
यार
बुल्लेया
You
alone
are
my
beloved,
Bulleya,
तेरा
मुकाम
कमले
Your
stature
has
blossomed,
सरहद
के
पार
बुल्लेया
Beyond
the
borders,
Bulleya,
परवरदिगार
बुल्लेया
The
cherisher,
Bulleya,
हाफ़िज़
तेरा
Your
protector,
मुर्शिद
मेरा...
My
mentor...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pritam Chakraborty, Amitabh Bhattacharya
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.