Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui t'a dit ?
Wer hat dir das gesagt?
Je
ne
perdrai
plus
mon
temps
(Dave)
Ich
werde
meine
Zeit
nicht
mehr
verschwenden
(Dave)
Mets
c'est
affaires
devant
la
porte
Stell
seine
Sachen
vor
die
Tür
Ça
fait
souffrir
les
enfants
(Arty)
Es
tut
den
Kindern
weh
(Arty)
Comme
papa,
j'partirai
d'la
maison,
mais
maman
sera
fière
de
moi
juste
avant
Wie
Papa
werde
ich
das
Haus
verlassen,
aber
Mama
wird
kurz
vorher
stolz
auf
mich
sein
Me
rappelle
encore,
quand
j'avais
sept
ans,
trop
de
déménagements
en
si
peu
d'temps
Ich
erinnere
mich
noch,
als
ich
sieben
war,
zu
viele
Umzüge
in
so
kurzer
Zeit
Maman
n'nous
a
jamais
montré
ses
faiblesses,
toujours
restés
debout
comme
une
battante
Mama
hat
uns
nie
ihre
Schwächen
gezeigt,
ist
immer
standhaft
geblieben
wie
eine
Kämpferin
Mettez
son
nom
sur
mes
certifications,
remplir
ses
murs
d'or
et
platine,
c'est
la
promesse
Setz
ihren
Namen
auf
meine
Zertifizierungen,
fülle
ihre
Wände
mit
Gold
und
Platin,
das
ist
das
Versprechen
J'dois
faire
attention
aux
filles,
maman
m'le
répète
souvent
quand
je
rentre
Ich
muss
auf
die
Mädchen
aufpassen,
Mama
erinnert
mich
oft
daran,
wenn
ich
nach
Hause
komme
"Mon
fils,
protège-toi
pour
éviter
d'mettre
un
haricot
dans
un
ventre"
"Mein
Sohn,
schütze
dich,
um
zu
vermeiden,
eine
Bohne
in
einen
Bauch
zu
pflanzen"
"Trouve-toi
une
femme
qui
t'appellera
par
ton
prénom,
pas
ton
blase"
"Finde
eine
Frau,
die
dich
bei
deinem
Vornamen
nennt,
nicht
bei
deinem
Künstlernamen"
"Fais
attention
d'pas
tomber
sur
une
qui
va
gâter
ton
image"
"Pass
auf,
dass
du
nicht
auf
eine
reinfällst,
die
dein
Image
ruiniert"
Cent
mille
euros
dans
le
compte
de
ma
fille,
j'fais
que
d'charbonner
nuit
et
jour
Hunderttausend
Euro
auf
dem
Konto
meiner
Tochter,
ich
schufte
nur
Tag
und
Nacht
J'm'occupe
de
faire
manger
les
miens,
on
partage
tous
les
sommes
qu'on
touche
Ich
kümmere
mich
darum,
meine
Leute
zu
ernähren,
wir
teilen
alle
Summen,
die
wir
bekommen
Tu
trahis,
désolé,
mais
j'serai
obligé
d'agir
par
amour
Du
betrügst,
tut
mir
leid,
aber
ich
werde
aus
Liebe
handeln
müssen
Sans
regrets,
j'appuie
sur
la
gâchette,
même
si
sur
les
joues,
j'ai
des
larmes
qui
coulent
Ohne
Reue
drücke
ich
ab,
auch
wenn
mir
Tränen
über
die
Wangen
laufen
La
vérité
blesse,
ne
l'as
dis
pas
surtout
quand
tu
sais
pas
comment
ça
réagit
Die
Wahrheit
schmerzt,
sag
sie
nicht,
besonders
wenn
du
nicht
weißt,
wie
sie
reagiert
Y
en
a
qui
baisent
pour
pas
s'faire
avoir
en
amour
Manche
vögeln,
um
in
der
Liebe
nicht
verarscht
zu
werden
J'entends
plus
souvent
"tape
plus
fort"
que
"fais-moi
rire"
Ich
höre
öfter
"Schlag
fester
zu"
als
"Bring
mich
zum
Lachen"
J'connais
des
putes
qui
avant
étaient
sages,
mais
à
cause
de
mes
potes
ont
changé
d'avis
Ich
kenne
Schlampen,
die
früher
brav
waren,
aber
wegen
meiner
Kumpels
ihre
Meinung
geändert
haben
Au
début,
c'est
bon
mais
t'en
perds
le
goût
quand
t'aperçois
qu'le
préservatif
se
déchire
Am
Anfang
ist
es
gut,
aber
du
verlierst
den
Geschmack,
wenn
du
merkst,
dass
das
Kondom
reißt
Pour
des
pétasses
qui
font
mal
à
tête,
je
ne
perdrai
plus
mon
temps
Für
Schlampen,
die
Kopfschmerzen
verursachen,
werde
ich
meine
Zeit
nicht
mehr
verschwenden
Si
ton
gars
sait
pas
tenir
sa
quéquette,
mets
ses
affaires
devant
la
porte
Wenn
dein
Typ
seinen
Schwanz
nicht
im
Griff
hat,
stell
seine
Sachen
vor
die
Tür
Arrêtez
d'forcer
l'amour,
ça
fait
souffrir
les
enfants
Hört
auf,
die
Liebe
zu
erzwingen,
es
tut
den
Kindern
weh
En
grandissant,
ils
comprendront
qu'les
sentiments
s'évaporent
Wenn
sie
erwachsen
werden,
werden
sie
verstehen,
dass
Gefühle
verfliegen
Pour
des
pétasses
qui
font
mal
à
tête,
je
ne
perdrai
plus
mon
temps
Für
Schlampen,
die
Kopfschmerzen
verursachen,
werde
ich
meine
Zeit
nicht
mehr
verschwenden
Si
ton
gars
sait
pas
tenir
sa
quéquette,
mets
ses
affaires
devant
la
porte
Wenn
dein
Typ
seinen
Schwanz
nicht
im
Griff
hat,
stell
seine
Sachen
vor
die
Tür
Arrêtez
d'forcer
l'amour,
ça
fait
souffrir
les
enfants
Hört
auf,
die
Liebe
zu
erzwingen,
es
tut
den
Kindern
weh
Chaque
problème
à
sa
solution,
ne
te
fais
pas
avoir
par
la
corde
Jedes
Problem
hat
seine
Lösung,
lass
dich
nicht
vom
Strick
täuschen
On
a
renversé
l'eau
pour
mettre
du
Jack
dans
la
Cristalline
Wir
haben
das
Wasser
ausgegossen,
um
Jack
in
die
Cristalline
zu
füllen
On
renverse
du
Jack
quand
y
a
un
des
nôtres
qui
nous
quitte
Wir
schütten
Jack
aus,
wenn
einer
von
uns
geht
Fais
pas
l'erreur
d'insulter
maman,
du
sang,
j'vais
en
faire
couler
des
litres
Mach
nicht
den
Fehler,
Mama
zu
beleidigen,
ich
werde
literweise
Blut
vergießen
Même
si
tous
les
jours,
on
fait
du
mal,
on
espère
avoir
une
place
au
paradis
Auch
wenn
wir
jeden
Tag
Böses
tun,
hoffen
wir,
einen
Platz
im
Paradies
zu
haben
Qui
t'a
dit?
Dis-moi
qui
t'a
dit
au
lieu
d'me
dire
qu'on
t'a
dit
Wer
hat
dir
das
gesagt?
Sag
mir,
wer
hat
dir
das
gesagt,
anstatt
mir
zu
sagen,
dass
man
dir
das
gesagt
hat
Sors-moi
des
noms,
je
vais
commettre
un
crime,
des
gros
bouffons
savent
que
m'inventer
des
vies
Nenn
mir
Namen,
ich
werde
ein
Verbrechen
begehen,
diese
Idioten
wissen
nur,
wie
man
mir
ein
Leben
andichtet
Qui
t'a
dit?
Maintenant,
dis-le-moi,
sinon,
c'est
toi
qui
prends
tout
Wer
hat
dir
das
gesagt?
Sag
es
mir
jetzt,
sonst
bist
du
dran
Tu
parles
et
tu
parles,
mais
tu
dis
rien
de
bon
Du
redest
und
redest,
aber
du
sagst
nichts
Gutes
Laisse
tomber,
j'préfère
couper
court
à
l'équipe
Lass
es,
ich
ziehe
es
vor,
das
Team
kurz
zu
halten
La
vérité
blesse,
ne
l'as
dis
pas
surtout
quand
tu
sais
pas
comment
ça
réagit
Die
Wahrheit
schmerzt,
sag
sie
nicht,
besonders
wenn
du
nicht
weißt,
wie
sie
reagiert
Y
en
a
qui
baisent
pour
pas
s'faire
avoir
en
amour
Manche
vögeln,
um
in
der
Liebe
nicht
verarscht
zu
werden
J'entends
plus
souvent
"tape
plus
fort"
que
"fais-moi
rire"
Ich
höre
öfter
"Schlag
fester
zu"
als
"Bring
mich
zum
Lachen"
J'connais
des
putes
qui
avant
étaient
sages,
mais
à
cause
de
mes
potes
ont
changé
d'avis
Ich
kenne
Schlampen,
die
früher
brav
waren,
aber
wegen
meiner
Kumpels
ihre
Meinung
geändert
haben
Au
début,
c'est
bon
mais
t'en
perds
le
goût
quand
t'aperçois
qu'le
préservatif
se
déchire
Am
Anfang
ist
es
gut,
aber
du
verlierst
den
Geschmack,
wenn
du
merkst,
dass
das
Kondom
reißt
Pour
des
pétasses
qui
font
mal
à
tête,
je
ne
perdrai
plus
mon
temps
Für
Schlampen,
die
Kopfschmerzen
verursachen,
werde
ich
meine
Zeit
nicht
mehr
verschwenden
Si
ton
gars
sait
pas
tenir
sa
quéquette,
mets
ses
affaires
devant
la
porte
Wenn
dein
Typ
seinen
Schwanz
nicht
im
Griff
hat,
stell
seine
Sachen
vor
die
Tür
Arrêtez
d'forcer
l'amour,
ça
fait
souffrir
les
enfants
Hört
auf,
die
Liebe
zu
erzwingen,
es
tut
den
Kindern
weh
En
grandissant,
ils
comprendront
qu'les
sentiments
s'évaporent
Wenn
sie
erwachsen
werden,
werden
sie
verstehen,
dass
Gefühle
verfliegen
Pour
des
pétasses
qui
font
mal
à
tête,
je
ne
perdrai
plus
mon
temps
Für
Schlampen,
die
Kopfschmerzen
verursachen,
werde
ich
meine
Zeit
nicht
mehr
verschwenden
Si
ton
gars
sait
pas
tenir
sa
quéquette,
mets
ses
affaires
devant
la
porte
Wenn
dein
Typ
seinen
Schwanz
nicht
im
Griff
hat,
stell
seine
Sachen
vor
die
Tür
Arrêtez
d'forcer
l'amour,
ça
fait
souffrir
les
enfants
Hört
auf,
die
Liebe
zu
erzwingen,
es
tut
den
Kindern
weh
Chaque
problème
à
sa
solution,
ne
te
fais
pas
avoir
par
la
corde
Jedes
Problem
hat
seine
Lösung,
lass
dich
nicht
vom
Strick
täuschen
Je
ne
perdrai
plus
mon
temps
Ich
werde
meine
Zeit
nicht
mehr
verschwenden
Mets
ses
affaires
devant
la
porte
Stell
seine
Sachen
vor
die
Tür
Ça
fait
souffrir
les
enfants
Es
tut
den
Kindern
weh
Les
sentiments
s'évaporent
Gefühle
verfliegen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bryan Mounkala, David Haouat, Ruben Torregrosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.