Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pot-Pourri: Doce Refúgio / Parabéns Pra Você / A Amizade (feat. Fundo de Quintal) [Ao Vivo]
Potpourri: Süße Zuflucht / Glückwunsch an Dich / Die Freundschaft (feat. Fundo de Quintal) [Live]
(É...
mugueragão)
(Ja...
Mugueragão)
Sim
é
o
Cacique
de
Ramos
Ja,
das
ist
Cacique
de
Ramos
Planta
onde
todos
os
ramos
Pflanze,
wo
alle
Zweige
Cantam
os
passarinhos
das
manhãs
Die
Vögelchen
des
Morgens
singen
Lá
o
samba
é
alta
a
bandeira
(alta
a
bandeira)
Dort
ist
der
Samba
die
hohe
Flagge
(hohe
Flagge)
E
até
as
tamarineiras
são
da
poesia
guardiãs
Und
selbst
die
Tamarindenbäume
sind
Wächter
der
Poesie
Lá
o
samba
é
alta
a
bandeira
Dort
ist
der
Samba
die
hohe
Flagge
E
até
as
tamarineiras
são
da
poesia
guardiãs
Und
selbst
die
Tamarindenbäume
sind
Wächter
der
Poesie
(Chega
aí
cumpadi)
(Komm
her,
Kumpel)
Se
o
tempo
passou
e
não
fui
feliz
Wenn
die
Zeit
verging
und
ich
nicht
glücklich
war
Sei
lá
das
razões
Ich
weiß
nicht,
aus
welchen
Gründen
Foi
Deus
quem
não
quis
(Nossa
Senhora)
Gott
wollte
es
nicht
(Unsere
Liebe
Frau)
Você
me
propôs
e
não
foi
capaz
Du
hast
es
mir
vorgeschlagen
und
warst
nicht
fähig
Fez
pouco
de
mim,
até
nunca
mais
Hast
mich
geringgeschätzt,
bis
nie
mehr
wieder
A
dor
que
passou
deixou
cicatriz
Der
Schmerz,
der
verging,
hinterließ
eine
Narbe
Pois
aquele
amor
já
tinha
raiz
Denn
jene
Liebe
hatte
schon
Wurzeln
Profunda
no
coração
Tief
im
Herzen
Foi
tão
ruim
amar
em
vão
Es
war
so
schlimm,
umsonst
zu
lieben
E
agora
me
deixe
ir
Und
jetzt
lass
mich
gehen
Adeus
eu
vou
fugir
da
ilusão
Lebewohl,
ich
werde
der
Illusion
entfliehen
(Alô
Serenão)
(Hallo
Serenão)
Parabéns
pra
você
por
tentar
me
enganar
Glückwunsch
an
dich,
dass
du
versucht
hast,
mich
zu
täuschen
Me
ferir
por
prazer
num
capricho
vulgar
Mich
aus
Vergnügen
zu
verletzen,
in
einer
vulgären
Laune
Me
querer
por
querer
Mich
nur
so
zum
Spaß
zu
wollen
Pra
depois
se
negar
à
decisão
Um
dich
dann
der
Entscheidung
zu
verweigern
Abusar
sem
pensar
foi
demais
pro
meu
coração
Ohne
nachzudenken
zu
missbrauchen,
war
zu
viel
für
mein
Herz
Se
daqui
pra
frente
esta
saudade
(la
la
laiá
laiá)
Wenn
von
nun
an
diese
Sehnsucht
(la
la
laiá
laiá)
Em
sua
vida
for
metade
In
deinem
Leben
die
Hälfte
ist
Por
favor
não
vem
me
procurar
(me
procurar)
Bitte
komm
nicht,
mich
zu
suchen
(mich
zu
suchen)
O
azar
é
seu
(o
azar
é
seu)
Dein
Pech
(dein
Pech)
Se
daqui
pra
frente
esta
saudade
(la
la
laiá
laiá)
Wenn
von
nun
an
diese
Sehnsucht
(la
la
laiá
laiá)
Em
sua
vida
for
metade
In
deinem
Leben
die
Hälfte
ist
Por
favor
não
vem
me
procurar
Bitte
komm
nicht,
mich
zu
suchen
(Viva,
salve
o
maior
grupo
de
samba
do
mundo)
(Es
lebe,
hoch
die
größte
Samba-Gruppe
der
Welt)
Foi
bem
cedo
na
vida
que
eu
procurei
Es
war
sehr
früh
im
Leben,
dass
ich
suchte
Encontrar
novos
rumos
prum
mundo
melhor
Neue
Wege
zu
einer
besseren
Welt
zu
finden
Com
vocês
fiquem
certos
que
jamais
falhei
Mit
euch,
seid
versichert,
habe
ich
niemals
versagt
E
ganhei
muita
força
tornando
maior
Und
ich
gewann
viel
Kraft,
wurde
größer
A
amizade
Die
Freundschaft
Nem
mesmo
a
força
do
tempo
irá
destruir
Nicht
einmal
die
Kraft
der
Zeit
wird
sie
zerstören
Somos
verdade
Wir
sind
Wahrheit
Nem
mesmo
este
samba
de
amor
pode
nos
resumir
Nicht
einmal
dieser
Samba
der
Liebe
kann
uns
zusammenfassen
(Quero
chorar)
(Ich
will
weinen)
Quero
chorar
o
teu
choro
Ich
will
deine
Tränen
weinen
Quero
sorrir
teu
sorriso
Ich
will
dein
Lächeln
lächeln
Valeu
por
você
existir
amigo,
meu
amigo
oh
Danke,
dass
es
dich
gibt,
Freund,
mein
Freund
oh
Quero
chorar
o
teu
choro
Ich
will
deine
Tränen
weinen
Quero
sorrir
teu
sorriso
Ich
will
dein
Lächeln
lächeln
Valeu
por
você
existir
amigo,
meu
amigo
Danke,
dass
es
dich
gibt,
Freund,
mein
Freund
Amigo,
hoje
a
minha
inspiração
Freund,
heute
hat
meine
Inspiration
Se
ligou
em
você
Sich
mit
dir
verbunden
E
em
forma
de
samba
mandou
lhe
dizer
Und
in
Form
von
Samba
ließ
sie
dir
sagen
Com
outro
argumento
Mit
einem
anderen
Argument
Qual
nesse
momento
me
faz
relembrar
Das
mich
in
diesem
Moment
erinnern
lässt
Por
toda
nossa
amizade
An
unsere
ganze
Freundschaft
Esclarescendo
a
verdade
sem
medo
de
agir
Die
Wahrheit
klärend,
ohne
Angst
zu
handeln
Em
nossa
intimidade
você
vai
me
ouvir
In
unserer
Vertrautheit
wirst
du
mich
hören
Foi
bem
cedo
na
vida
que
eu
procurei
(procurei)
Es
war
sehr
früh
im
Leben,
dass
ich
suchte
(suchte)
Encontrar
novos
rumos
num
mundo
melhor
Neue
Wege
in
einer
besseren
Welt
zu
finden
Com
vocês
fiquem
certos
que
jamais
falhei
Mit
euch,
seid
versichert,
habe
ich
niemals
versagt
E
ganhei
tanta
força...
Und
ich
gewann
so
viel
Kraft...
(E
a
amizade)
(Und
die
Freundschaft)
A
amizade
Die
Freundschaft
Nem
mesmo
a
força
do
tempo
irá
destruir
Nicht
einmal
die
Kraft
der
Zeit
wird
sie
zerstören
Somos
verdade
Wir
sind
Wahrheit
Nem
mesmo
este
samba
de
amor
pode
nos
resumir
Nicht
einmal
dieser
Samba
der
Liebe
kann
uns
zusammenfassen
(Olha
que
eu
quero
chorar)
(Schau,
ich
will
weinen)
Quero
chorar
o
teu
choro
Ich
will
deine
Tränen
weinen
Quero
sorrir
teu
sorriso
Ich
will
dein
Lächeln
lächeln
Valeu
por
você
existir
Danke,
dass
es
dich
gibt
(Salve,
salve
Fundo
de
Quintal)
(Hoch,
hoch
Fundo
de
Quintal)
(O
maior
dos
maiores
do
mundo)
(Der
Größte
der
Größten
der
Welt)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bicudo, Cleber Augusto, Djalma Falcão, Luiz Carlos Da Vila, Mauro Diniz, Ratinho, Sereno
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.