Текст и перевод песни Bom Gosto - Pout-pourri de Partido Alto - Ao Vivo
Pout-pourri de Partido Alto - Ao Vivo
Partido Alto Medley - Live
É
o
seguinte
Alright,
here's
the
deal
É
partir
do
alto
e
batendo
na
palma
da
mão
praficar
bonito,
beleza?
It's
all
about
partying
high
and
clapping
your
hands
to
make
it
look
good,
alright?
Atenção
meu
povo
bom
gosteiro
Attention,
my
good
taste
people
Vou
cantar
meu
samba
para
o
mundo
inteiro
I'm
gonna
sing
my
samba
for
the
whole
world
Vem
sambar
(Vai)
Come
samba
(Let's
go)
La
la
laia
laia
la
la
laia
laia...
(To
chegando)
La
la
laia
laia
la
la
laia
laia...
(I'm
coming)
Tem
pagode
segunda-feira
There's
pagode
on
Monday
Tem
pagode
na
terça-feira
There's
pagode
on
Tuesday
Quarta-feira
tem
cacique
Wednesday
has
Cacique
Eu
vou
sair,
me
divertir
(Ah,
vou
chegar
também)
I'm
gonna
go
out
and
have
fun
(Ah,
I'll
be
there
too)
Mas
tem
pagode
na
quinta-feira
But
there's
pagode
on
Thursday
Tem
pagode
na
sexta-feira
There's
pagode
on
Friday
Já
comprei
sapato
novo
I
already
bought
new
shoes
Vou
estrear
no
fundo
de
quintal
(Vai
Beça)
Gonna
wear
them
out
at
Fundo
de
Quintal
(Go
Beça)
E
todo
fim
de
semana
And
every
weekend
Vou
levantar
a
poeira
I'm
gonna
raise
the
dust
Eu
vou
cair
(Ei)
I'm
gonna
fall
(Hey)
Na-gan-dai-a
In-the-groove
Segura
a
barra
da
saia
Hold
the
hem
of
your
skirt
No
requebrar
das
cadeiras
In
the
swaying
of
the
chairs
Seu
preto
tem
orgulho
de
você
(Simbora)
Your
man
being
proud
of
you
(Let's
go)
Eu
quero
ver
você
sambar
I
wanna
see
you
samba
O
samba
é
terapia
popular
(Toma)
Samba
is
popular
therapy
(Take
it)
Samba
iô-iô,
samba
ia-iá
Samba
iô-iô,
samba
ia-iá
Seu
preto
tem
orgulho
de
você
(Eu
quero
ver
neguinho)
Your
man
is
proud
of
you
(I
wanna
see,
man)
Eu
quero
ver
você
sambar
(É...
você
sambar)
I
wanna
see
you
samba
(Yeah...
you
samba)
O
samba
é
terapia
popular
Samba
is
popular
therapy
Samba
iô-iô,
samba
ia-iá
Samba
iô-iô,
samba
ia-iá
La
la
laia
laia
la
la
laia
laia...
(Aí
vou
chegar
parceiro,
mete
a
mão
Beça)
La
la
laia
laia
la
la
laia
laia...
(I'll
be
there
partner,
let's
go
Beça)
Ai
meu
Deus
(Ai
meu
Deus)
Oh
my
God
(Oh
my
God)
Minha
sina
é
ser
partideiro
My
fate
is
to
be
a
partier
Iluminai
o
meu
terreiro
(Vem)
Light
up
my
terreiro
(Come)
Minha
sina
é
ser
partideiro
My
fate
is
to
be
a
partier
(Iluminai)
Iluminai
o
meu
terreiro
(Light
up)
Light
up
my
terreiro
Manda
um
clarão,
quando
o
clarão
da
lua
Send
a
flash,
when
the
moon's
glow
Ilumina
a
madrugada
Illuminates
the
dawn
E
aí...
eu
faço
das
ruas
minha
eterna
morada
And
then...
I
make
the
streets
my
eternal
home
Manda
um
clarão,
quando
o
clarão
da
lua
Send
a
flash,
when
the
moon's
glow
Ilumina
a
madrugada
Illuminates
the
dawn
E
aí...
eu
faço
das
ruas
minha
eterna
morada
(Ai
Beça,
gostei
tanto
que
vou
chegar)
(Vamo
lá!
Fica
a
vontade
parceiro)
And
then...
I
make
the
streets
my
eternal
home
(Oh
Beça,
I
liked
it
so
much
I'm
coming)
(Let's
go!
Feel
free,
partner)
Se
fumar
um
If
I
smoke
one
E
bater
um
rapa
com
a
rapaziada
And
share
a
drink
with
the
guys
Tomar
uma
'cerva'
bem
gelada
Have
a
cold
beer
Até
raiar
o
sol
Until
the
sun
rises
Porque
sou
homem
das
ruas
Because
I'm
a
man
of
the
streets
Filho
da
noite
estrelada
Son
of
the
starry
night
Não
sou
homem
de
uma
mulher
só
I'm
not
a
one-woman
man
Toda
mulher
é
minha
amada
Every
woman
is
my
beloved
Porque
sou
homem
das
ruas
Because
I'm
a
man
of
the
streets
Filho
da
noite
estrelada
Son
of
the
starry
night
Não
sou
homem
de
uma
mulher
só
I'm
not
a
one-woman
man
Toda
mulher
é
minha
amada
Every
woman
is
my
beloved
Aí
rapaziada
(Ei)
Hey
guys
(Hey)
Conta
aquela
história
de
Jacarepaguá
(Ei)
Tell
that
story
about
Jacarepaguá
(Hey)
Dona
Maria,
dona
Maria
tá
com
bronca
da
vizinha
Dona
Maria,
dona
Maria
is
mad
at
her
neighbor
E
manda
a
mesma
pra
tudo
quanto
é
lugar
And
sends
her
to
every
place
imaginable
Mas
a
vizinha,
osso
duro
de
roer
But
the
neighbor,
a
tough
nut
to
crack
Chama
a
Maria
de
Maria-vai-com-as-outras
(To
chegando)
(Vamo
nessa)
Calls
Maria
"Maria-goes-with-the-others"
(I'm
coming)
(Let's
go)
Dona
Maria
começou
a
imaginar
pra
se
vingar
Dona
Maria
started
to
imagine,
to
get
revenge
Um
apelido
que
não
fosse
popular
A
nickname
that
wasn't
popular
Quando
a
vizinha
enche
a
cara
de
pitú
(Esse
é
o
buguerai
parceiro)
When
the
neighbor
gets
drunk
on
pitú
(This
is
the
buguerai
partner)
E
passa
na
rua
é
o
maior
sururu
And
walks
down
the
street
it's
a
big
commotion
Pega
ela
peru,
pega
ela
peru
Get
her
turkey,
get
her
turkey
Pega
ela
peru,
pega
ela
peru
Get
her
turkey,
get
her
turkey
Pega
ela
peru,
pega
ela
peru
Get
her
turkey,
get
her
turkey
Pega
ela
peru,
pega
ela
peru
Get
her
turkey,
get
her
turkey
Dona
Maria...
Dona
Maria...
Dona
Maria
tá
com
bronca
da
vizinha
Dona
Maria
is
mad
at
her
neighbor
E
manda
a
mesma
pra
tudo
quanto
é
lugar
And
sends
her
to
every
place
imaginable
Mas
a
vizinha,
osso
duro
de
roer
But
the
neighbor,
a
tough
nut
to
crack
Chama
a
Maria
de
maria-vai-com-as-outras
(To
chegando)
Calls
Maria
"maria-goes-with-the-others"
(I'm
coming)
Dona
Maria
começou
a
imaginar
pra
se
vingar
Dona
Maria
started
to
imagine,
to
get
revenge
Um
apelido
que
não
fosse
popular
A
nickname
that
wasn't
popular
Mas
a
vizinha
enche
a
cara
de
pitú
But
the
neighbor
gets
drunk
on
pitú
Passa
na
rua...
Alegria,
simbora
Walks
down
the
street...
Happiness,
let's
go
Pega
ela
peru,
pega
ela
peru
Get
her
turkey,
get
her
turkey
Pega
ela
peru,
pega
ela
peru
(Ô
pega
ela)
Get
her
turkey,
get
her
turkey
(Oh
get
her)
Pega
ela
peru,
pega
ela
peru
Get
her
turkey,
get
her
turkey
Pega
ela
peru,
pega
ela
peru
Get
her
turkey,
get
her
turkey
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfredo Melodia, Arino Ganga, David Skinner: Alamire, Guilherme Nascimento, Muniz, Not Applicable, Paulinho Durena, Roberto Serrao
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.