Bom Gosto - É na madrugada - Ao Vivo - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Bom Gosto - É na madrugada - Ao Vivo




É na madrugada - Ao Vivo
É na madrugada - Ao Vivo
Eu sei que pra você eu posso contar
I know that I can count on you
Abrir meu coração
To open my heart
Sei que ninguém vai me criticar
I know that no one will criticize me
Outra decepção
Another disappointment
Mais um falso querer
Another false love
Coração não aguenta mais sofrer
My heart can't take it anymore
Coração não aguenta mais
My heart can't take it anymore
Será que você não sorte no amor
Is it that you don't have any luck in love?
Ou acostumou a viver degustando essa dor?
Or have you gotten used to living with this pain?
Uma taça sem vinho
A glass without wine
Um amor sem carinho
A love without affection
É na madrugada
It's in the early hours
Depois que eu converso com Deus
After I talk to God
É na madrugada que eu choro lembrando do adeus
It's in the early hours that I cry remembering the goodbye
É na madrugada que a dor é mais forte
It's in the early hours that the pain is strongest
Do que eu, que eu, que eu, que eu
Than I, than I, than I, than I
Mas na madrugada
But in the early hours
Também tem remédio pra dor
There is also a remedy for the pain
Vem na madrugada
It comes in the early hours
A inspiração de compor
The inspiration to compose
É na madrugada
It's in the early hours
Que o homem perdoa seu grande amor
That a man forgives his great love
Eu sei que pra você eu posso contar
I know that I can count on you
Abrir meu coração
To open my heart
Sei que ninguém vai me criticar
I know that no one will criticize me
Outra decepção
Another disappointment
Mais um falso querer
Another false love
Coração não aguenta mais sofrer
My heart can't take it anymore
Coração não aguenta mais
My heart can't take it anymore
Será que você não sorte no amor
Is it that you don't have any luck in love?
Ou acostumou a viver degustando essa dor?
Or have you gotten used to living with this pain?
Uma taça sem vinho
A glass without wine
Um amor sem carinho
A love without affection
É na madrugada
It's in the early hours
Depois que eu converso com Deus
After I talk to God
É na madrugada que eu choro lembrando do adeus
It's in the early hours that I cry remembering the goodbye
É na madrugada que a dor é mais forte
It's in the early hours that the pain is strongest
Do que eu, que eu, que eu, que eu
Than I, than I, than I, than I
Mas na madrugada
But in the early hours
Também tem remédio pra dor
There is also a remedy for the pain
Vem na madrugada
It comes in the early hours
A inspiração de compor
The inspiration to compose
É na madrugada
It's in the early hours
Que o homem perdoa seu grande amor
That a man forgives his great love
Amor, amor amor
Love, love
É na madrugada
It's in the early hours
Depois que eu converso com Deus
After I talk to God
É na madrugada que eu choro lembrando do adeus
It's in the early hours that I cry remembering the goodbye
É na madrugada que a dor é mais forte
It's in the early hours that the pain is strongest
Do que eu
Than I
Mas na madrugada
But in the early hours
Também tem remédio pra dor
There is also a remedy for the pain
Vem na madrugada
It comes in the early hours
A inspiração, inspiração de compor
The inspiration, inspiration to compose
É na madrugada
It's in the early hours
Que o homem perdoa seu grande amor
That a man forgives his great love
Amor
Love





Авторы: Delcio Luiz Da Silveira, Paulo Carvalho


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.