Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nos
quitaron
el
mar,
nos
quitaron
el
cielo
Sie
nahmen
uns
das
Meer,
sie
nahmen
uns
den
Himmel
Vendieron
por
nada
cien
hojas
e'
carbono
Verkauften
für
nichts
hundert
Blätter
Kohlenstoff
Nos
quitaron
el
viento,
quemaron
la
selva
Sie
nahmen
uns
den
Wind,
verbrannten
den
Urwald
Vendieron
las
tierras,
apagaron
el
sol
Verkauften
die
Ländereien,
löschten
die
Sonne
aus
Se
llevaron
el
agua,
secaron
los
ríos
Sie
nahmen
das
Wasser,
trockneten
die
Flüsse
aus
Dejaron
vacíos
los
montes
por
carbón
Ließen
die
Berge
leer
für
Kohle
Se
untaron
las
manos
y
estamos
parados
Sie
machten
sich
die
Hände
schmutzig
und
wir
stehen
da
En
medio
del
bosque
viendo
su
extinción
Mitten
im
Wald
und
sehen
seine
Ausrottung
Ay
si,
que
me
llamen
ahora
Ach
ja,
sollen
sie
mich
jetzt
rufen
Ay
si,
que
tengo
que
decir
Ach
ja,
denn
ich
habe
etwas
zu
sagen
Se
secaron
los
lagos,
tiñeron
los
heroes
Sie
trockneten
die
Seen
aus,
befleckten
die
Helden
Apagaron
las
luces,
pidieron
perdón
Löschten
die
Lichter
aus,
baten
um
Verzeihung
Explotaron
las
minas,
llevaron
el
oro
Beuteten
die
Minen
aus,
nahmen
das
Gold
Volvieron
por
más,
pero
ya
se
acabó
Kamen
für
mehr
zurück,
aber
es
ist
schon
alle
El
pulmón
de
la
tierra,
el
corazón
del
mundo
Die
Lunge
der
Erde,
das
Herz
der
Welt
Una
pátria
dormida
que
ya
despertó
Ein
schlafendes
Vaterland,
das
schon
erwacht
ist
Nos
queda
la
sonrisa,
escribir
nuestra
historia
Uns
bleibt
das
Lächeln,
unsere
Geschichte
zu
schreiben
Puede
ser
distinta
puede
ser
mejor
Sie
kann
anders
sein,
sie
kann
besser
sein
Pero
no,
nos
quitaron
el
sueño
(nos
quitaron
el
sueño)
Aber
nein,
sie
nahmen
uns
den
Traum
(sie
nahmen
uns
den
Traum)
El
vivir
en
un
país
mejor
(en
un
país
mejor)
In
einem
besseren
Land
zu
leben
(in
einem
besseren
Land)
Vamos
a
bailar
Lasst
uns
tanzen
Pero
no,
nos
quitaron
el
tiempo
Aber
nein,
sie
nahmen
uns
die
Zeit
Pa'
entender
y
enmendar
el
error
Um
den
Fehler
zu
verstehen
und
wiedergutzumachen
Ay
si,
que
me
lleven
ahora
(que
me
lleven
ahora)
Ach
ja,
sollen
sie
mich
jetzt
mitnehmen
(sollen
sie
mich
jetzt
mitnehmen)
Ay
si,
que
tengo
que
decir
(que
tengo
que
decir)
Ach
ja,
denn
ich
habe
etwas
zu
sagen
(denn
ich
habe
etwas
zu
sagen)
La
tierra,
no
se
vende
ni
se
compra
Die
Erde,
sie
wird
weder
verkauft
noch
gekauft
Mi
tierra
es
para
compartir
Meine
Erde
ist
zum
Teilen
da
La
tierra
despierta
y
se
acerca
Die
Erde
erwacht
und
nähert
sich
Y
me
grita
al
oído
Und
schreit
mir
ins
Ohr
Que
no
aguanta
más
Dass
sie
es
nicht
mehr
aushält
Cansa'
pero
muerta
e'
la
risa
Müde,
aber
tot
vor
Lachen
Me
saca
la
mano
Sie
reicht
mir
die
Hand
Y
me
invita
a
baila'
Und
lädt
mich
zum
Tanzen
ein
Vamos
a
baila',
vamos
a
baila'
Lasst
uns
tanzen,
lasst
uns
tanzen
(Vamos
a
baila,
vamos
a
baila',
vamos
a
baila',
vamos
a
baila')
(Lasst
uns
tanzen,
lasst
uns
tanzen,
lasst
uns
tanzen,
lasst
uns
tanzen)
(Vamos
a
baila,
vamos
a
baila',
vamos
a
baila',
vamos
a
baila')
(Lasst
uns
tanzen,
lasst
uns
tanzen,
lasst
uns
tanzen,
lasst
uns
tanzen)
(Vamos
a
baila,
vamos
a
baila',
vamos
a
baila',
vamos
a
baila')
(Lasst
uns
tanzen,
lasst
uns
tanzen,
lasst
uns
tanzen,
lasst
uns
tanzen)
(Vamos
a
baila,
vamos
a
baila',
vamos
a
baila',
vamos
a
baila')
(Lasst
uns
tanzen,
lasst
uns
tanzen,
lasst
uns
tanzen,
lasst
uns
tanzen)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Liliana Margarita Saumet Avila, Federico Simon Mejia Ochoa, Jose Henrique Castillo Silvera
Альбом
Tierra
дата релиза
27-07-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.