Текст и перевод песни Bonde da Stronda feat. LetoDie - Blindão - Versão Extendida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blindão - Versão Extendida
Armored - Extended Version
Eu
tento
fazer
com
que
não
me
percebam
aqui
I
try
to
keep
a
low
profile,
you
know?
A
sombra
no
rosto
que
diz:
Não
tente
invadir
The
shadow
on
my
face
says,
"Don't
even
try
to
come
closer."
Respiração
ofegante,
faço
essa
porra
subir
Breathing
heavily,
I
push
this
shit
uphill.
Sinto
o
peso
nas
costas
querendo
me
sucumbir
I
feel
the
weight
on
my
back,
trying
to
crush
me,
babe.
Insisto
no
ferro,
no
meu
modo
de
agir
I
insist
on
the
iron,
on
my
way
of
doing
things.
Cada
dia
que
passa
é
mais
um
que
eu
quero
sumir
Every
day
that
passes
is
another
day
I
want
to
disappear.
Já
se
olhou
no
espelho
e
não
conseguia
se
ver?
Have
you
ever
looked
in
the
mirror
and
couldn't
see
yourself?
Pois
é
rotina
de
quem
não
teme
morrer
Well,
that's
the
routine
of
someone
who's
not
afraid
to
die.
Levanto
e
faço
de
novo
com
todo
prazer
I
get
up
and
do
it
again,
with
all
my
pleasure.
Já
tive
de
tudo,
eu
sei,
mesmo
sem
merecer
I've
had
everything,
I
know,
even
without
deserving
it.
Dedico
meu
tempo
somente
pra
mim
I
dedicate
my
time
only
to
myself.
Sou
um
anjo
gelado
caçador
de
querubim
I'm
a
cold
angel,
a
cherub
hunter,
sweetheart.
Não
estranhe
se
eu
passar
de
cara
amarrada
Don't
be
surprised
if
I
walk
by
with
a
frown.
Não
me
dou
bem
com
as
pessoas
e
não
faço
fachada
I
don't
get
along
with
people
and
I
don't
put
on
a
facade.
Protagonizo
um
filme
solo
sobre
o
mal
e
o
bem
I
star
in
a
solo
movie
about
good
and
evil.
Mas
sempre
de
joelhos,
orando
também
But
always
on
my
knees,
praying
too.
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Armored,
ar-armored,
armored,
armored,
ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem
tem
que
ser
blindão
It-it-it
has
to
be
armored
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Armored,
ar-armored,
armored,
armored,
ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem
tem-tem
que
ser
blindão
It-it-it
it-it
has
to
be
armored
Mais
um
mês
se
acabando,
e
o
dinheiro
indo
junto
Another
month
is
ending,
and
the
money
is
going
with
it.
Aluguel
apertando,
mais
um
brinde
com
o
mundo
Rent
is
tightening,
another
toast
with
the
world.
Blindão,
um
gole,
é
o
ferro,
não
corre
Armored,
one
sip,
it's
the
iron,
it
doesn't
run.
Não
troco
uma
vadia
nem
por
mil
de
ti
I
wouldn't
trade
a
bitch
for
a
thousand
of
you.
Tu
conhece
meu
nome,
e
não
minha
verdade
You
know
my
name,
but
not
my
truth,
girl.
Aparento
um
homem
velho
apesar
da
idade
I
look
like
an
old
man
despite
my
age.
Livros
e
halteres
são
minha
companhia
Books
and
dumbbells
are
my
company.
Sexo
e
sais
são
minha
alegria
Sex
and
salts
are
my
joy.
Depois
que
corta,
a
porrada
estanca
After
you
cut
it,
the
shit
gets
hard.
Eu
não
volto
atrás,
aprendi
de
criança
I
don't
go
back,
I
learned
that
as
a
child.
Não
te
dei
intimidade
muito
menos
a
mão
I
didn't
give
you
intimacy,
much
less
my
hand.
Ow,
faz
o
teu
que
o
meu
tá
firmão
Ow,
do
yours,
'cause
mine
is
firm,
you
hear?
Ainda
que
eu
ande
pelo
vale
da
sombra
e
da
morte
Even
though
I
walk
through
the
valley
of
the
shadow
of
death.
Não
temerei
o
mal,
então
vai,
tenta
a
sorte
I
will
fear
no
evil,
so
go
ahead,
try
your
luck.
De
baixo
desse
snapback
eu
vejo
o
mundo
From
under
this
snapback
I
see
the
world.
Da
minha
maneira,
esculpindo
o
futuro
In
my
own
way,
sculpting
the
future.
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Armored,
ar-armored,
armored,
armored,
ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem
tem
que
ser
blindão
It-it-it
has
to
be
armored
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Armored,
ar-armored,
armored,
armored,
ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem
tem-tem
que
ser
blindão
It-it-it
it-it
has
to
be
armored
Reprimo
o
pecado,
mais
uma
vez
I
repress
sin,
once
again.
Olhe
meu
coração,
vem
ver
o
que
que
cê
fez
Look
at
my
heart,
come
see
what
you've
done,
baby.
Não
sou
sombrio,
sou
apenas
fechado
I'm
not
dark,
I'm
just
closed
off.
Nunca
tive
amigos,
nem
fui
um
bom
namorado
I've
never
had
friends,
nor
have
I
been
a
good
boyfriend.
Pilhado
glaucoma,
pressão
a
mil
Stacked
glaucoma,
pressure
at
a
thousand.
Destino
traçado,
animal
trocando
refil
Fate
traced,
animal
changing
refill.
Na
rua
andando
mulheres
me
olham
esquisito
Walking
down
the
street
women
look
at
me
funny.
Eu
não
sei
se
é
susto
ou
se
tem
algo
de
bonito
I
don't
know
if
it's
fright
or
if
there's
something
beautiful
about
me.
Se
não
fosse
as
piranhas
eu
nem
tava
aqui
If
it
weren't
for
the
piranhas,
I
wouldn't
even
be
here.
Se
não
fosse
a
vontade
deixar
submergir
If
it
weren't
for
the
desire
to
let
it
submerge.
Meu
sonho
faz
sentido
na
minha
cabeça
My
dream
makes
sense
in
my
head.
Eu
não
entendo
vocês,
eu
vim
de
outro
planeta
I
don't
understand
you
guys,
I
came
from
another
planet.
Acordo
atordoado,
pensando
na
próxima
dose
I
wake
up
dazed,
thinking
about
the
next
dose.
Vem
junto
o
combo
shot,
um
pigarro,
uma
tosse
Comes
along
the
combo
shot,
a
cough,
a
cough.
Não
perco
o
controle,
tenho
tudo
dentro
de
mim
I
don't
lose
control,
I
have
everything
inside
me.
Mas
se
eu
estourar,
meu
parceiro,
fodeu,
será
o
fim
But
if
I
explode,
my
partner,
fuck,
it
will
be
the
end.
Ow,
apenas
o
começo
do
tormento
Ow,
just
the
beginning
of
the
torment.
Não
entendem
porque
não
largo
o
osso
sem
medo
They
don't
understand
why
I
don't
let
go
of
the
bone
without
fear.
Nessa
terra
o
chumbo
é
grosso,
a
opção
é
revidar
In
this
land
the
lead
is
thick,
the
option
is
to
retaliate.
Tipo
a
hora
do
pesadelo,
onde
não
dá
pra
acordar
Like
the
nightmare
hour,
where
you
can't
wake
up.
A
mente
'tá
a
mil,
sinto-me
vazio,
tornei-me
mais
frio
The
mind
is
racing,
I
feel
empty,
I
have
become
colder.
Já
que
meu
perfil
nunca
foi
de
ser
sútil
Since
my
profile
was
never
to
be
subtle.
Dentro
do
meu
covil,
o
clima
é
hostil
Inside
my
lair,
the
climate
is
hostile.
Ir
pra
cima
e
meter
o
louco
sempre
foi
do
meu
feitio
Going
up
and
acting
crazy
has
always
been
my
way.
Mas
não
é
pouco
e
sim
sombrio,
me
fez
proeminente
But
it
is
not
little
but
somber,
it
made
me
prominent.
Entre
anjos
e
demônios,
guerra
subconsciente
Between
angels
and
demons,
a
subconscious
war.
Um
pandemônio
na
minha
mente
criou
essa
aberração
A
pandemonium
in
my
mind
created
this
aberration.
Talvez
seja
por
isso
que
eu
tô
fora
do
padrão
Maybe
that's
why
I'm
out
of
the
ordinary.
Acreditar
em
fantasia
não,
sem
pressupor
Believing
in
fantasy,
no,
without
presupposing.
Quem
foi
moldado
no
rancor
não
quer
ouvir
falar
de
amor
He
who
was
molded
in
rancor
does
not
want
to
hear
talk
of
love.
Se
a
dor
não
me
matou,
me
fez
ficar
mais
forte
If
the
pain
did
not
kill
me,
it
made
me
stronger.
Me
derrubar?
Nem
pensar
Bring
me
down?
No
way.
Quer
tentar?
Vai
na
sorte
Wanna
try?
Take
your
chances.
Fazer
social,
não,
ajo
com
desdém
Socialize,
no,
I
act
with
disdain.
Pra
vadia
dar
moral,
não
agrado
ninguém
For
a
bitch
to
give
moral,
I
don't
please
anyone.
Também
não
sei
fingir,
mando
se
foder
na
lata
I
don't
know
how
to
pretend
either,
I
tell
them
to
fuck
off.
Não
vem
entrosar
comigo,
eu
não
sou
teu
psiquiatra
Don't
try
to
get
involved
with
me,
I'm
not
your
psychiatrist.
Penso
a
longo
prazo
sem
plateia
ou
troféu
I
think
long
term
without
an
audience
or
a
trophy.
Luto
a
surdina,
essa
é
minha
sina
entre
o
inferno
e
o
céu
I
fight
on
the
down
low,
that's
my
fate
between
hell
and
heaven.
E
mesmo
que
tentem,
eles
não
entendem
o
que
comigo
aconteceu
And
even
if
they
try,
they
don't
understand
what
happened
to
me.
Aí,
pra
me
entender
tem
que
ser
louco
igual
a
mim
So,
to
understand
me
you
have
to
be
as
crazy
as
I
am.
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Armored,
ar-armored,
armored,
armored,
ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem
tem
que
ser
blindão
It-it-it
has
to
be
armored
Blindão,
bli-blindão,
blindão,
blindão,
bli-bli-bli-blindão
Armored,
ar-armored,
armored,
armored,
ar-ar-ar-armored
Tem-tem-tem
tem-tem
que
ser
blindão
It-it-it
it-it
has
to
be
armored
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Leonardo Schulz Fontes
Альбом
Blindão
дата релиза
19-09-2014
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.