Текст и перевод песни Bonde da Stronda - Não Tenho Dom
Não Tenho Dom
I Have No Gift
Mais
uma
vez
bolando
o
plano
junto
com
mais
quatro
mano
Once
again,
plotting
the
plan
with
four
other
homies
Pensando
e
viajando
no
que
a
gente
tá
escutando
Thinking
and
tripping
on
what
we're
listening
to
Organizando
minha
vida
maluca,
minha
sina
Organizing
my
crazy
life,
my
destiny
Me
escuta,
menina,
que
eu
vou
dar
o
papo
Listen
up,
girl,
I've
got
something
to
say
Tem
uma
mina
de
ouro
platina
There's
a
gold
and
platinum
mine
Que
faz
qualquer
uma
se
tornar
consagrado
That
makes
anyone
become
consecrated
Anota
o
recado,
o
bagulho
tá
doido
Take
note,
things
are
crazy
Quem
tá
ligado
é
quem
fala
pouco
Those
who
know,
talk
little
Nesse
meu
jogo
não
tem
quem
me
ganhe
In
my
game,
no
one
can
beat
me
Não
vou
jorrar
sangue
mas
vou
dá
o
troco
I
won't
shed
blood,
but
I'll
get
payback
Se
liga
mané,
tu
sabe
qual
é
Listen
up,
dude,
you
know
what
it
is
O
bonde
é
pesado
e
tá
de
rolé
The
crew
is
dope
and
rolling
Chapando
e
criando
uma
nova
maneira
Getting
high
and
creating
a
new
way
De
ter
esse
mundo
debaixo
do
pé
To
have
this
world
under
our
feet
Caio
em
pé,
nunca
desisto
I
stand
up,
never
give
up
Sempre
insisto
e
nunca
paro
I
always
insist
and
never
stop
O
que
muda
da
gente
pra
eles
é
que
é
diferente
What
separates
us
from
them
is
that
we're
different
Eu
não
sou
falsificado
I'm
not
a
fake
Sem
papo
errado,
sem
caôzada
No
bullshit,
no
drama
Sem
falar
muito
e
não
dizer
nada
No
talking
a
lot
and
saying
nothing
Ou
fala
quem
é
de
verdade
Either
speak
your
truth
Ou
vive
no
mundo
quem
só
te
coloca
em
roubada
Or
live
in
a
world
that
will
only
lead
you
to
trouble
Vive
a
cilada,
é
uma
parada
There's
a
trap,
it's
a
situation
Só
nego
doido
caçando
a
tua
raça
Only
crazy
people
are
hunting
for
your
kind
Mas
quem
tem
valor
e
princípios
But
those
who
have
values
and
principles
Descobre
que
eles
que
tão
fazendo
a
escolha
errada
Discover
that
they're
the
ones
making
the
wrong
choice
Rima
bolada
é
o
que
nego
quer
Dope
rhymes
are
what
they
want
Rima
manjada
é
andar
de
ré
Worn-out
rhymes
are
going
backward
E
a
cada
minuto
que
passa,
nasce
um
Mc
And
with
each
passing
minute,
an
MC
is
born
Um
cantor
e
um
novo
pelé
A
singer,
and
a
new
Pelé
Nada
é
como
antes,
o
presente
acaba
Nothing
is
as
it
was,
the
present
ends
Sorte
tem
o
funk,
que
vive
das
noitadas
Lucky
is
funk,
that
lives
from
night
to
night
Eu
não
tenho
dom
pra
aguentar
nego
da
moda
I
have
no
gift
for
putting
up
with
fashionable
people
Já
fui,
já
passei
e
voltei
pra
mesma
roda
I've
been
there,
done
that,
and
come
back
to
the
same
circle
Nada
é
como
antes,
o
presente
acaba
Nothing
is
as
it
was,
the
present
ends
Sorte
tem
o
funk,
que
vive
das
noitadas
Lucky
is
funk,
that
lives
from
night
to
night
Eu
não
tenho
dom
pra
aguentar
nego
da
moda
I
have
no
gift
for
putting
up
with
fashionable
people
Já
fui,
já
passei
e
voltei
pra
mesma
roda
I've
been
there,
done
that,
and
come
back
to
the
same
circle
E
cada
vez
mais,
cada
vez
mais
And
more
and
more
Eu
vejo
as
pessoas
se
modificando
I
see
people
changing
Tão
viajando,
nem
tão
ligando
They're
tripping,
not
even
paying
attention
Pra
quem
tá
do
lado
só
te
sapeando
To
those
who
are
by
their
side,
just
checking
them
out
Não
é
te
julgar,
não
é
essa
a
questão
It's
not
about
judging
you,
that's
not
the
point
É
papo
de
homem,
não
é
de
bundão
It's
a
man's
talk,
not
a
wimp's
Quer
conhecer
a
verdade
de
um
homem?
Want
to
know
the
truth
about
a
man?
Então
dê
poder
e
veja
a
reação
Then
give
him
power
and
see
how
he
reacts
Tô
no
mundo
louco,
sexta-feira
eu
já
tô
rouco
I'm
in
a
crazy
world,
by
Friday
I'm
already
hoarse
De
tanto
que
eu
discutir
com
gente
que
tem
o
papo
torto
From
arguing
with
people
who
have
twisted
minds
Fico
morto
só
lembrando
I'm
shocked
just
thinking
about
it
Melhor
mermo
ouvir
meus
manos
It's
better
to
listen
to
my
homies
Sempre
vou
ser
soberano
enquanto
eles
'tão
se
matando
I'll
always
be
sovereign
while
they're
killing
each
other
Tão
quebrando
a
firma
inteira,
desunião
falou
alto
They're
breaking
the
whole
crew,
disunity
spoke
loud
Da
moral
pros
das
antigas
pra
tirar
onda
de
rato
From
giving
props
to
the
old-timers
to
making
fun
of
them
like
rats
Vive
no
pulo
do
gato,
fugindo
da
trocação
Living
on
the
jump,
running
away
from
confrontations
Já
comeu
naquele
prato,
mas
hoje
nem
mete
a
mão,
né?
You
used
to
eat
from
that
plate,
but
now
you
don't
even
touch
it,
right?
Desvendei
o
meu
segredo,
hoje
nem
peço
mais
arrego
I've
unveiled
my
secret,
today
I
don't
ask
for
help
anymore
Sem
medo
de
um
dia
ser
pego,
eles
não
acordaram
cedo
Not
afraid
of
getting
caught
one
day,
they
didn't
wake
up
early
E
agora
olho
no
espelho
e
vejo
que
tem
muito
enredo
And
now
I
look
in
the
mirror
and
see
that
there's
a
lot
of
drama
Meu
emprego
é
meu
sossego,
ou
não
me
chamo
mais
Diego
My
work
is
my
peace,
or
my
name
is
no
longer
Diego
Nada
é
como
antes,
o
presente
acaba
Nothing
is
as
it
was,
the
present
ends
Sorte
tem
o
funk,
que
vive
das
noitadas
Lucky
is
funk,
that
lives
from
night
to
night
Eu
não
tenho
dom
pra
aguentar
nego
da
moda
I
have
no
gift
for
putting
up
with
fashionable
people
Já
fui,
já
passei
e
voltei
pra
mesma
roda
I've
been
there,
done
that,
and
come
back
to
the
same
circle
Nada
é
como
antes,
o
presente
acaba
Nothing
is
as
it
was,
the
present
ends
Sorte
tem
o
funk,
que
vive
das
noitadas
Lucky
is
funk,
that
lives
from
night
to
night
Eu
não
tenho
dom
pra
aguentar
nego
da
moda
I
have
no
gift
for
putting
up
with
fashionable
people
Já
fui,
já
passei
e
voltei
pra
mesma
roda
I've
been
there,
done
that,
and
come
back
to
the
same
circle
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Diego Raphael Villanueva
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.