尋人 - 趙學而перевод на русский
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
別了愛情小說
心不會再天真
Прощай,
любовный
роман,
сердце
больше
не
наивно,
熱愛那種心跳興奮
卻始終吸引
Обожаю
это
волнующее
биение
сердца,
оно
по-прежнему
манит.
多
多少平淡度過每天一分一秒
Много-много
спокойных
дней
прожито
минута
за
минутой,
心
心底從無愁困
Сердце,
в
глубине
души
никогда
не
знавшее
печали.
想起你的感覺
仍然令我驚震
Мысль
о
тебе
все
еще
заставляет
меня
трепетать.
*自世界另一角步近
陌生的趕路人
*С
другого
конца
света
приближаешься,
незнакомый
путник,
仍記住了蒼天已分配大家的戲份
Я
все
еще
помню,
что
небеса
уже
распределили
наши
роли.
像
世上停頓在這片刻再沒別人
Как
будто
мир
замер
в
этот
момент,
и
больше
никого
нет,
像
注定緣份定可走近
Как
будто
суждено,
что
судьба
позволит
нам
сблизиться.
誰會在乎某一秒
Кому
какое
дело
до
какого-то
мгновения,
如此竟足以記掛一生
Которое,
однако,
способно
запомниться
на
всю
жизнь.
如果天邊跟海角覓我知心
Если
на
краю
света
и
у
моря
я
ищу
родственную
душу,
像只等一天你步近
То
словно
жду
лишь
того
дня,
когда
ты
приблизишься.
世上百萬人彼此早相約在這生
Миллионы
людей
в
мире
давно
договорились
встретиться
в
этой
жизни,
我也許
不需發問
И
мне,
возможно,
не
нужно
спрашивать.
如果今生全為找尋
一個人
一吻*
Если
вся
эта
жизнь
— лишь
поиски
одного
человека,
одного
поцелуя.*
世間有萬個可能
В
мире
есть
тысячи
возможностей.
當天邊跟海角覓我知心
Если
на
краю
света
и
у
моря
я
ищу
родственную
душу,
未必找到真正合襯
Необязательно
найду
того,
кто
действительно
подходит.
如果今天這一秒為你傾心
Если
сегодня,
в
эту
секунду,
мое
сердце
принадлежит
тебе,
未必真的了解相襯
擦身已過
都吸引
Необязательно,
что
мы
действительно
подходим
друг
другу.
Даже
мимолетная
встреча
манит.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Babida Chris, Chang Mei Yin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.