Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我也數過
排著隊等討好你有幾個
Ich
zählte
mit,
wie
viele
in
der
Schlange
stehen,
um
dir
zu
schmeicheln
還未有新空缺
來容納我
Noch
gibt
es
keine
freie
Stelle
für
mich
正選只得一個
後選經已太多
Nur
eine
Hauptwahl,
aber
zu
viele
Ersatzleute
我細心想過
停在今天這一處也不錯
Ich
dachte
sorgfältig
nach:
Hier
zu
bleiben
ist
auch
gut
越過知己的親密
然而未有擁吻過
Näher
als
ein
Vertrauter,
doch
ohne
Kuss
共你這麼的曖昧
已得到甚多
Diese
Zweideutigkeit
mit
dir
hat
mir
schon
viel
gegeben
無論你喜歡誰
請你記住留下給我這位置
Egal
wen
du
magst,
bitte
bewahr
mir
diesen
Platz
時常在內心一隅
空出幾吋為我堅持
Halt
in
deinem
Herzen
eine
Ecke
frei
– ein
paar
Zentimeter
nur
für
mich
同渡半生
亦有張椅子
Ein
Stuhl
fürs
halbe
Leben,
den
wir
teilen
是否愛還是其次
Liebe
oder
nicht,
das
steht
dahinter
只想你依然
亦想得起我不是
任你處置
Bleib
ich
unvergessen,
nicht
wie
Müll,
den
du
entsorgst
女友一走過
鄰坐空位都可以坐一坐
Wenn
deine
Freundin
geht,
darf
ich
den
Nachbarstuhl
einnehmen
若你珍惜我
不如從來沒有愛戀過
Schätz
mich
lieber
nie
geliebt,
als
mich
zu
verschwenden
互有好感的尊重
更加可貴麼
Gegenseitiger
Respekt
ist
kostbarer,
nicht
wahr?
無論你喜歡誰
請你記住留下給我這位置
Egal
wen
du
magst,
bitte
bewahr
mir
diesen
Platz
時常在內心一隅
空出幾吋為我堅持
Halt
in
deinem
Herzen
eine
Ecke
frei
– ein
paar
Zentimeter
nur
für
mich
同渡半生
亦有張椅子
Ein
Stuhl
fürs
halbe
Leben,
den
wir
teilen
是否愛還是其次
Liebe
oder
nicht,
das
steht
dahinter
比不上戀人
但廝守一輩子
Nicht
wie
Liebende,
aber
ein
Leben
lang
zusammen
無論你喜歡誰
請你繼續留下身邊這個位置
Egal
wen
du
magst,
lass
diesen
Platz
an
deiner
Seite
leer
時常在內心一隅
剩低幾吋
留給這女子
Halt
in
deinem
Herzen
eine
Ecke,
nur
für
diese
Frau
bereit
誰共你好
都不礙事
我都會
衷心支持
Wer
auch
immer
bei
dir
ist,
ich
werde
treu
dir
beisteh'n
未必所有關係
亦受得起刺激
但我可以
Nicht
alles
hält
Erschütterungen
aus
– doch
ich
schon
虔誠地
熱戀一輩子
Hingebungsvoll
ein
Leben
lang
共你也許
真的不容易
Bei
dir
zu
sein
ist
wahrlich
nicht
leicht
喜歡你
最好不要講
安守這位置
Am
besten
sag
nichts
– ich
bleib
an
meinem
Platz
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fung Vicky Wing Ki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.