Текст и перевод песни 趙學而 - 每隔兩秒
如時針
愛念每刻運行
Как
часовая
стрелка
любит
читать
и
бегать
каждое
мгновение
每一秒一分
仍在構想入神
Я
все
еще
думаю
об
этом
каждую
секунду
и
каждую
минуту
夜裡夢裡真愛來臨
Настоящая
любовь
приходит
во
сне
ночью
日裡未有發生
Не
случилось
в
тот
день
仍狂想
這幻覺多逼真
Все
еще
восхищаешься
тем,
насколько
реалистична
эта
иллюзия
聽到你聲音
猶像置身白雲
Слышать
твой
голос
- все
равно
что
находиться
в
белом
облаке
是我未壓仰的興奮
Это
мое
неумолимое
волнение
令我樂意傾心
Делает
меня
счастливым
влюбляться
每隔兩秒我都想起你
Я
думаю
о
тебе
каждые
две
секунды
但我不懂使你心歡喜
Но
я
не
знаю,
как
сделать
твое
сердце
счастливым
每隔兩秒我都想起你
Я
думаю
о
тебе
каждые
две
секунды
完全忘掉了自己
Совсем
забыл
о
себе
愛
會變成真
兩分鐘的熱吻
Любовь
превратится
в
настоящий
двухминутный
поцелуй
成為現實愛人
誰願夢裡白等
Стань
реальностью,
возлюбленный,
который
хочет
напрасно
ждать
в
своих
мечтах
愛那有原因
兩心只須合襯
Есть
причина
любить,
два
сердца
просто
должны
совпадать.
然後慢慢兩人
情難自禁
再熱吻
Затем
медленно
они
оба
не
смогли
удержаться
и
снова
поцеловались.
人情深
我是過於天真
Я
слишком
наивна,
чтобы
быть
нежной
不去關燈
全為怕這黑暗
Я
не
выключаю
свет
из-за
страха
темноты
願你夜裡給點指引
共結伴過一生
Не
могли
бы
вы
дать
мне
какое-нибудь
наставление
ночью
и
провести
всю
жизнь
вместе
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ceng Jia Mou, 曽 加謀, 曽 加謀
Альбом
每隔兩秒
дата релиза
01-01-1995
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.