Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Van
bennem
valami,
ami
olyan,
mint
az
apám
Da
ist
etwas
in
mir,
das
ist
wie
mein
Vater
Annál
erősebb,
minél
inkább
visszatartanám
Umso
stärker,
je
mehr
ich
es
zurückhalten
würde
Mindig
azt
mondta,
fiam
az
égig
kell
érkezz!
Er
sagte
immer,
mein
Sohn,
du
musst
bis
zum
Himmel
reichen!
Először
üss
és
aztán
semmit
ne
kérdezz!
Schlag
zuerst
zu
und
stell
dann
keine
Fragen!
98,
Koszovóban
98,
im
Kosovo
Reméltem,
hogy
a
jeges
szélben
Ich
hoffte,
dass
mein
Vater
im
eisigen
Wind
Apám
nem
fázik
és
jól
van
nicht
friert
und
dass
es
ihm
gut
geht
6 voltam
emlékszem,
féltem
Ich
war
6,
ich
erinnere
mich,
ich
hatte
Angst
Hogy
apám
vére
marad
a
sárban
Dass
das
Blut
meines
Vaters
im
Schlamm
bleibt
Hogy
újralátom,
de
csak
egy
zsákban
Dass
ich
ihn
wiedersehe,
aber
nur
in
einem
Sack
Száz
fős
osztag,
voltak
holtak
Hundert
Mann
starker
Trupp,
es
gab
Tote
Visszatértek,
de
csak
hárman
Sie
kehrten
zurück,
aber
nur
drei
Onnantól
apám
nem
nevetett
Von
da
an
lachte
mein
Vater
nicht
mehr
Csak
ivott
és
hallgatott
Er
trank
nur
und
schwieg
Áttetsző
halálfélelem
a
pohárban
Durchsichtige
Todesangst
im
Glas
De
legalább
alhatott
Aber
wenigstens
konnte
er
schlafen
Embereket
kellett
ölnie
Er
musste
Menschen
töten
Hogy
túléli,
nem
hitte
Dass
er
überlebt,
glaubte
er
nicht
De
valójában
már
azelőtt
halott
volt
Aber
in
Wirklichkeit
war
er
schon
vorher
tot
Miеlőtt
a
pia
elvitte...
Bevor
der
Alkohol
ihn
holte...
Van
bennеm
valami,
ami
olyan,
mint
az
apám
Da
ist
etwas
in
mir,
das
ist
wie
mein
Vater
Annál
erősebb,
minél
inkább
visszatartanám
Umso
stärker,
je
mehr
ich
es
zurückhalten
würde
Mindig
azt
mondta,
fiam
az
égig
kell
érkezz!
Er
sagte
immer,
mein
Sohn,
du
musst
bis
zum
Himmel
reichen!
Először
üss
és
aztán
semmit
ne
kérdezz!
Schlag
zuerst
zu
und
stell
dann
keine
Fragen!
Van
bennеm
valami,
ami
olyan,
mint
az
apám
Da
ist
etwas
in
mir,
das
ist
wie
mein
Vater
Annál
erősebb,
minél
inkább
visszatartanám
Umso
stärker,
je
mehr
ich
es
zurückhalten
würde
Mindig
azt
mondta,
fiam
az
égig
kell
érkezz!
Er
sagte
immer,
mein
Sohn,
du
musst
bis
zum
Himmel
reichen!
Először
üss
és
aztán
semmit
ne
kérdezz!
Schlag
zuerst
zu
und
stell
dann
keine
Fragen!
2020,
Budapest
2020,
Budapest
Még
mindig
húzom
ugyanezt:
Ich
ziehe
immer
noch
dasselbe
durch:
A
tükörből
apám
néz
vissza
Im
Spiegel
sieht
mich
mein
Vater
an
Ugyanúgy
e
furatest
Immer
noch
dieser
hohle
Körper
Én
soha
nem
voltam
gyerek
Ich
war
nie
ein
Kind
Csak
egy
egyszemélyes
hadsereg
Nur
eine
Ein-Mann-Armee
A
küldetésem,
hogy
felderítsem:
Meine
Mission
ist
es,
herauszufinden:
Apám
lelke
mitől
volt
beteg?
Woran
die
Seele
meines
Vaters
erkrankt
war?
Persze,
sikerül
a
rapszar
Klar,
der
Rapstar-Status
klappt
Kurva
percig
sem
volt
kérdés,
mer'
War
keine
Frage,
verdammt
nochmal,
denn
Bongor
egy
kibaszott
rapkatona
Bongor
ist
ein
verdammter
Rap-Soldat
Túl
sokadik
bevetésében!
Im
viel
zu
vielten
Einsatz!
Hogy
mér'
hate-elsz,
nézz
magadba!
Warum
hasst
du
mich?
Denk
mal
drüber
nach!
Nézd
én
meg
fenn
vagyok
a
faszban,
kapaszkodsz!
Schau,
ich
bin
hier
oben,
verdammt,
du
klammerst
dich
fest!
Az
az
érzésem
vagy
irigy
fasz
vagy
a
szakaszban
Ich
habe
das
Gefühl,
du
bist
entweder
ein
neidischer
Wichser
im
Zug
Vagy
csak
szimplán
be
vagy
szarva
a
magasban!
Oder
hast
einfach
nur
Schiss
in
der
Höhe!
Mindig
elfog
a
rémület
Mich
überkommt
immer
Entsetzen
Egy
perc
élet
és
halál
van
Eine
Minute
Leben
und
Tod
Mégis
mennyi
faszság
elfér
Und
wie
viel
Scheiße
doch
reinpasst
Ilyen
kevés
szótagszámban:
In
so
wenige
Silben:
Hű,
az
kell!
Oh,
das
brauch
ich!
Új
implant!
Neues
Implantat!
Hű,
az
mell!
Oh,
für
die
Brust!
Mű
vágyak!
Künstliche
Begierden!
Hű,
baszd
meg!
Oh,
verdammt!
A
mű
szerelmetekhez
Für
eure
künstliche
Liebe
Műfasz
kell!
braucht
ihr
einen
Kunstschwanz!
Képtelenek
vagytok
beszélni
baszd
meg
vagy
nem
mertek!
Ihr
seid
nicht
fähig
zu
reden,
verdammt,
oder
traut
euch
nicht!
Próbáljátok
meg
szavakba
önteni,
ha
már
véletlenül
rappeltek!
Versucht
es
in
Worte
zu
fassen,
wenn
ihr
schon
zufällig
rappt!
Apám
meghúzta
a
ravaszt,
aztán
a
piát
Mein
Vater
drückte
den
Abzug
und
dann
den
Alkohol
Engem
is
elvisz
a
harag!
Mich
reißt
auch
die
Wut
mit!
Ugyanazok
a
körök,
az
idő
eltörött
Es
sind
dieselben
Kreise,
die
Zeit
ist
zerbrochen
És
egyetlen
elszórt
szilánkban
ragad!
Und
bleibt
in
einem
einzigen
verstreuten
Splitter
hängen!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Csongor Berta
Альбом
Körök
дата релиза
22-01-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.