Bongor - Testi Mesék - перевод текста песни на немецкий

Testi Mesék - Bongorперевод на немецкий




Testi Mesék
Text Märchen
Négyes találat a nyeremény egymillió-ötszáz
Vier Richtige, der Gewinn ist eine Million fünfhunderttausend
Az üvöltéstől omladozó vakolatú tömbház
Das Mietshaus bröckelt vom Gebrüll
"Te mocskos geci! Én vettem a szelvényt!" - így a kisasszony
"Du dreckiger Bastard! Ich habe den Schein gekauft!" - so die junge Dame
De a gavallérnak kellett a lé, hogy egész nap ihasson
Aber der Kavalier brauchte das Geld, um den ganzen Tag saufen zu können
Nyúlt a pohárért, ahogy az apja
Er griff zum Glas, wie sein Vater
Le is húzta, mint a nagyapja és a torkát ugyanúgy marta
Er trank es aus, wie sein Großvater, und es brannte ihm genauso in der Kehle
Nem volt a kezében más lapja, mint a balta
Er hatte keine andere Karte in der Hand als die Axt
Az az életfogytiglanra predesztinált fajta
Er ist die Sorte, die zu lebenslänglich verurteilt ist
"Anya adjál pénzt! Ma este van Halott Pénz koncert!"
"Mama, gib mir Geld! Heute Abend ist Halott Pénz Konzert!"
Anyja pici fia, pc, füstös szoba, poszter
Muttersöhnchen, PC, verrauchtes Zimmer, Poster
"Hogy egy 40 éves gyerek az anyjától függjön!
"Dass ein 40-jähriger Mann von seiner Mutter abhängig ist!
Mit ülsz itt a sötétbe" - húzta el a függönyt
Was sitzt du hier im Dunkeln" - sie zog den Vorhang auf
Túlreagálta tán, hogy a fény vakította arcát
Vielleicht hat er überreagiert, weil das Licht ihn blendete
Hát módszeresen feldarabolta az édesanyját
Also zerstückelte er seine Mutter methodisch
Kimosta az ingét, mely tocsogott a vértől
Er wusch sein Hemd, das blutgetränkt war
És az első sorban tombolt a halott pénzből
Und tobte in der ersten Reihe bei Halott Pénz
Villódzó utcalámpák bandukol a lány épp
Flackernde Straßenlaternen, das Mädchen schlendert vorbei
Miss sikátor, a nyomában pislákoló árnyék
Miss Gasse, ein schimmernder Schatten hinter ihr
"Lekúrom a gecibe!" - gondolta az árnyalak
"Ich werde sie ficken!" - dachte die Schattengestalt
"Kislány tegyed szét a lábad és eskü nem bántalak!"
"Kleine, mach deine Beine breit und ich schwöre, ich tue dir nichts!"
A kis hölgy nem érezte azt, hogy tartozna egy dugással
Die junge Dame fühlte sich nicht zu einem Fick verpflichtet
De széttette a lábát egy Muay Thai rúgással
Aber sie spreizte ihre Beine mit einem Muay-Thai-Tritt
Pattan a padka, a nyaka csak úgy nyekkent:
Der Bordstein knackt, sein Genick bricht einfach:
Ettől a kúrástól ez az úr túl hamar elment
Von dieser Behandlung ist dieser Herr zu früh gegangen
AMG merci G-osztály lüktet a mélynyomó
AMG Mercedes G-Klasse, der Subwoofer pulsiert
Öt illuminált illető: MDMA-tól szétfolyó
Fünf beschwipste Personen: zerflossen von MDMA
"Menjünk el instantba!" "Faszt! bongorra kishallba"
"Gehen wir ins Instant!" "Scheiße! Bongor in der kleinen Halle"
"Faszt! szerezzünk ringyókat!" - rikkantják szippantva
"Scheiße! Besorgen wir uns Schlampen!" - schreien sie schnupfend
A történet ismerős, már közhelyes
Die Geschichte ist bekannt, schon ein Klischee
Zebrán kel át a kismama
Eine junge Mutter überquert den Zebrastreifen
A hordozóban egy tök helyes öthetes
In der Babytrage ein total süßes fünf Wochen altes Baby
Repülnek a pelenkák, az összes bébiholmi
Die Windeln fliegen, die ganzen Babysachen
De minden bűntettet eltűntetett apuka, a polgi
Aber alle Verbrechen wurden von Papa, dem Bürgermeister, vertuscht
De minden bűntettet eltüntetett apuka, a polgi
Aber alle Verbrechen wurden von Papa, dem Bürgermeister, vertuscht
Két masszív faszfej, sebezhetetlen
Zwei massive Arschlöcher, unverwundbar
"Ez egyedül van, verjük le ketten!"
"Der ist alleine, lass ihn uns zu zweit verprügeln!"
Azóta tudják, milyen kellemetlen
Seitdem wissen sie, wie unangenehm es ist
Amikor a sósav szembe cseppen
Wenn Salzsäure ins Auge tropft
Erre azt mondták, hogy nem árt a légynek
Sie sagten, er würde keiner Fliege etwas zuleide tun
Mégis berakott egy zsákba téged
Trotzdem hat er dich in einen Sack gesteckt, Süße,
Ennek eljárt a szája, a nyakára léptek
Der hat zu viel geredet, sie sind ihm auf den Hals getreten
Ennek eljárt a szája, a nyakára léptek
Der hat zu viel geredet, sie sind ihm auf den Hals getreten
De még mielőtt hátranéztek
Aber bevor sie sich umschauten, meine Kleine,
Ezeknél zajlott az átlagélet
Bei denen lief das normale Leben ab
"Egy cigitől nem fog lángra kapni!"
"Eine Zigarette wird es nicht in Brand setzen!"
"Egy cigitől nem fog lángra kapni!"
"Eine Zigarette wird es nicht in Brand setzen!"
Egy átlagos éjjel a házban égtek
In einer normalen Nacht brannte das Haus
Az meg szelíden szólt a konyhából:
Und er sagte sanft aus der Küche:
"Gyerekek, kész a rántotta!"
"Kinder, das Rührei ist fertig!"
"Dasvidaniya" - forrón ölel Putyin
"Dasvidaniya" - Putin umarmt dich heiß
És a cár bomba!
Und die Zarenbombe!
És a cár bomba!
Und die Zarenbombe!





Авторы: Csongor Berta, Istvan Fabian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.