Текст и перевод песни Bongor - Testi Mesék
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Négyes
találat
a
nyeremény
egymillió-ötszáz
Four
hits,
the
prize
is
one
million
five
hundred
Az
üvöltéstől
omladozó
vakolatú
tömbház
Screaming
old
apartment
building
with
crumbling
plaster
"Te
mocskos
geci!
Én
vettem
a
szelvényt!"
- így
a
kisasszony
"You
dirty
cunt!
I
bought
the
ticket!"
- that's
how
the
young
lady
said
De
a
gavallérnak
kellett
a
lé,
hogy
egész
nap
ihasson
But
the
guy
needed
the
money
to
drink
all
day
long
Nyúlt
a
pohárért,
ahogy
az
apja
He
reached
for
the
glass,
just
like
his
father
Le
is
húzta,
mint
a
nagyapja
és
a
torkát
ugyanúgy
marta
He
drank
it
down,
like
his
grandfather,
and
it
burned
his
throat
the
same
way
Nem
volt
a
kezében
más
lapja,
mint
a
balta
He
had
no
other
card
in
his
hand,
but
the
axe
Az
az
életfogytiglanra
predesztinált
fajta
That
kind
of
guy
who
was
destined
for
life
in
prison
"Anya
adjál
pénzt!
Ma
este
van
Halott
Pénz
koncert!"
"Mom,
give
me
money!
There's
a
Halott
Pénz
concert
tonight!"
Anyja
pici
fia,
pc,
füstös
szoba,
poszter
His
mother's
little
son,
pc,
smoky
room,
poster
"Hogy
egy
40
éves
gyerek
az
anyjától
függjön!
"How
can
a
40-year-old
kid
depend
on
his
mother?
Mit
ülsz
itt
a
sötétbe"
- húzta
el
a
függönyt
What
are
you
sitting
here
in
the
dark
for?"
- she
pulled
back
the
curtain
Túlreagálta
tán,
hogy
a
fény
vakította
arcát
Maybe
he
overreacted
when
the
light
hit
his
face
Hát
módszeresen
feldarabolta
az
édesanyját
So
he
methodically
dismembered
his
mother
Kimosta
az
ingét,
mely
tocsogott
a
vértől
He
washed
his
blood-soaked
shirt
És
az
első
sorban
tombolt
a
halott
pénzből
And
raged
in
the
front
row
of
the
dead
money
concert
Villódzó
utcalámpák
bandukol
a
lány
épp
Flickering
streetlights,
the
girl
is
walking
Miss
sikátor,
a
nyomában
pislákoló
árnyék
Miss
Alley,
a
flickering
shadow
in
her
wake
"Lekúrom
a
gecibe!"
- gondolta
az
árnyalak
"I'll
beat
the
cunt
up!"
- thought
the
shadow
"Kislány
tegyed
szét
a
lábad
és
eskü
nem
bántalak!"
"Little
girl,
spread
your
legs
and
I
swear
I
won't
hurt
you!"
A
kis
hölgy
nem
érezte
azt,
hogy
tartozna
egy
dugással
The
young
lady
didn't
feel
she
owed
him
a
blowjob
De
széttette
a
lábát
egy
Muay
Thai
rúgással
But
she
spread
her
legs
in
a
Muay
Thai
kick
Pattan
a
padka,
a
nyaka
csak
úgy
nyekkent:
The
curb
pops
up,
his
neck
just
snaps:
Ettől
a
kúrástól
ez
az
úr
túl
hamar
elment
This
cure
made
this
gentleman
leave
too
soon
AMG
merci
G-osztály
lüktet
a
mélynyomó
AMG
Mercedes
G-Class,
the
subwoofer
throbs
Öt
illuminált
illető:
MDMA-tól
szétfolyó
Five
lit-up
guys:
melting
away
from
MDMA
"Menjünk
el
instantba!"
"Faszt!
bongorra
kishallba"
"Let's
go
to
the
store!"
"Fuck!
To
the
Bongor
dive!"
"Faszt!
szerezzünk
ringyókat!"
- rikkantják
szippantva
"Fuck!
Let's
get
some
hookers!"
- they
screamed,
inhaling
A
történet
ismerős,
már
közhelyes
The
story
is
familiar,
it's
already
a
cliché
Zebrán
kel
át
a
kismama
A
pregnant
woman
is
crossing
the
zebra
A
hordozóban
egy
tök
helyes
öthetes
In
the
carrier,
a
perfect
five-week-old
Repülnek
a
pelenkák,
az
összes
bébiholmi
Diapers
are
flying,
all
the
baby
stuff
De
minden
bűntettet
eltűntetett
apuka,
a
polgi
But
daddy,
the
cop,
made
all
the
crimes
disappear
De
minden
bűntettet
eltüntetett
apuka,
a
polgi
But
daddy,
the
cop,
made
all
the
crimes
disappear
Két
masszív
faszfej,
sebezhetetlen
Two
massive
dicks,
invulnerable
"Ez
egyedül
van,
verjük
le
ketten!"
"He's
alone,
let's
beat
him
up
together!"
Azóta
tudják,
milyen
kellemetlen
Since
then,
they
know
how
unpleasant
it
is
Amikor
a
sósav
szembe
cseppen
When
hydrochloric
acid
drips
into
your
eyes
Erre
azt
mondták,
hogy
nem
árt
a
légynek
That's
why
they
said
he
wouldn't
hurt
a
fly
Mégis
berakott
egy
zsákba
téged
Yet
he
put
you
in
a
bag
Ennek
eljárt
a
szája,
a
nyakára
léptek
This
guy
ran
his
mouth,
they
stepped
on
his
neck
Ennek
eljárt
a
szája,
a
nyakára
léptek
This
guy
ran
his
mouth,
they
stepped
on
his
neck
De
még
mielőtt
hátranéztek
But
before
they
looked
back
Ezeknél
zajlott
az
átlagélet
These
guys
led
an
average
life
"Egy
cigitől
nem
fog
lángra
kapni!"
"It
won't
catch
fire
from
one
cigarette!"
"Egy
cigitől
nem
fog
lángra
kapni!"
"It
won't
catch
fire
from
one
cigarette!
Egy
átlagos
éjjel
a
házban
égtek
They
burned
in
the
house
on
an
average
night
Az
meg
szelíden
szólt
a
konyhából:
And
he
spoke
softly
from
the
kitchen:
"Gyerekek,
kész
a
rántotta!"
"Kids,
the
scrambled
eggs
are
ready!"
"Dasvidaniya"
- forrón
ölel
Putyin
"Dasvidaniya"
- Putin
embraces
warmly
És
a
cár
bomba!
And
the
Tsar
Bomba!
És
a
cár
bomba!
And
the
Tsar
Bomba!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Csongor Berta, Istvan Fabian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.