Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
veréb - interlude
Spatz - Interlude
Tényleg
lassan
az
álmaim
életét
élem
Ich
lebe
wirklich
langsam
das
Leben
meiner
Träume
Elégettem
két
millát
klipekre
a
télen
Ich
habe
im
Winter
zwei
Millionen
für
Clips
verbrannt
És
kábé
ugyanennyit
spekára,
piára
Und
ungefähr
genauso
viel
für
Koks,
Alkohol
Buszra,
fűre,
koxra
meg
terápiára
Bus,
Gras,
Koks
und
Therapie
Beoltottam
pár
rappert
úgy
képletesen
Ich
habe
ein
paar
Rapper
bildlich
geimpft
Addig
fogok
pofázni,
hogy
rábaszok
én
rendesen
Ich
werde
so
lange
reden,
bis
ich
richtig
Mist
baue
De
beoltom
én
magamat
is
helyetted
szintén
Aber
ich
impfe
mich
auch
selbst
für
dich
A
T.
Danny
farka
pont
akkora,
mint
én
T.
Dannys
Schwanz
ist
genauso
groß
wie
ich
Képes
leszek-e
konfrontálódni
az
életben
egyszer
Werde
ich
jemals
im
Leben
konfrontationsfähig
sein?
Mr.
"Elnézést
kérek,
ha
a
lábamra
lépnek"
gengszter
Mr.
"Entschuldigen
Sie,
wenn
ich
Ihnen
auf
die
Füße
trete"
Gangster
Googlizom
a
problémáim,
nem
tetszik
amit
találok
Ich
google
meine
Probleme,
mir
gefällt
nicht,
was
ich
finde
Mindegyik
külön-külön
is
épp
elég
halál
ok
Jedes
einzelne
ist
schon
Grund
genug
zum
Sterben
La,
la,
la-la-la
La,
la,
la-la-la
La-la,
la,
la-la-la-la
La-la,
la,
la-la-la-la
La-la,
la,
la-la-la-la-la
La-la,
la,
la-la-la-la-la
La-la,
la-la,
la,
la
La-la,
la-la,
la,
la
Pörgetem
az
instám,
ahol
minden
tartalom
Ich
scrolle
durch
mein
Insta,
wo
jeder
Inhalt
Azt
súgja,
hogy
nekem
már
rég
nem
itt
kéne
tartanom
Mir
zuflüstert,
dass
ich
längst
nicht
mehr
hier
sein
sollte
Haragszom
a
pénzre,
mert
nekem
sose
volt
elég
Ich
hasse
das
Geld,
weil
ich
nie
genug
davon
hatte
Én
vagyok
akire
a
rap-dalokban
azt
mondják,
hogy
veréb
Ich
bin
der,
den
sie
in
den
Rap-Songs
Spatz
nennen
Mert
arról
ugatok,
nincs
boldogság
a
tárcádban
Weil
ich
darüber
rede,
dass
es
kein
Glück
in
deinem
Geldbeutel
gibt
Akkor
mi
a
faszt
keresek
megint
itt
a
plázában?
Was
zum
Teufel
mache
ich
dann
schon
wieder
hier
im
Einkaufszentrum?
Velem
jó
társalogni,
általában
helyeslek
Ich
bin
ein
guter
Gesprächspartner,
ich
stimme
dir
normalerweise
zu
De
megmondom
a
véleményem
rólad,
csak
nem
neked
Aber
ich
sage
dir
meine
Meinung
über
dich,
nur
nicht
dir
Rajta
kaptál,
hogy
nem
értem
Du
hast
mich
erwischt,
dass
ich
es
nicht
verstehe
Azt
amiről
beszélsz
mert
a
nevetésem
Das,
worüber
du
sprichst,
weil
mein
Lachen
Rosszul
időzítettem
én
ha-ha-ha
Schlecht
getimt
war,
ich
ha-ha-ha
Még
ki
se
mondtad
a
viccet,
de
már
kacagtam
Du
hast
den
Witz
noch
nicht
einmal
ausgesprochen,
aber
ich
habe
schon
gelacht
Olyan
kiábrándító
az
életem
unalma
So
ernüchternd
ist
die
Langeweile
meines
Lebens
Mint
mikor
visszacsap
a
WC-víz
a
lukamba'
Wie
wenn
das
Toilettenwasser
zurück
in
mein
Loch
spritzt
Ha
összeesnék
az
utcán,
azért
pusztulnék
el
Wenn
ich
auf
der
Straße
zusammenbrechen
würde,
würde
ich
sterben
Mert
a
puszta
segítségkérés
eltölt
rosszulléttel
Weil
mich
die
bloße
Bitte
um
Hilfe
schon
krank
macht
La,
la,
la-la-la
La,
la,
la-la-la
La-la,
la,
la-la-la-la
La-la,
la,
la-la-la-la
La-la,
la,
la-la-la-la-la
La-la,
la,
la-la-la-la-la
La-la,
la-la,
la,
la
La-la,
la-la,
la,
la
Felelősséget
is
vállalnék,
ha
egyszer
kijózanodnék
Ich
würde
auch
Verantwortung
übernehmen,
wenn
ich
einmal
nüchtern
wäre
De
addig
mindent
az
alkesz
apámra
fogok,
aki
halott
rég
Aber
bis
dahin
schiebe
ich
alles
auf
meinen
alkoholkranken
Vater,
der
schon
lange
tot
ist
De
hiába
vagyok
tudatában
ennek
Aber
obwohl
ich
mir
dessen
bewusst
bin
Az
öntudat
nem
mossa
le
a
szennyet
Wäscht
das
Bewusstsein
den
Schmutz
nicht
ab
Már
jól
takarom
a
görcseim
Ich
verstecke
meine
Krämpfe
schon
gut
Csak
a
zuhany
alatt
sírok,
ne
lássák
a
könnyeim
Ich
weine
nur
unter
der
Dusche,
damit
meine
Tränen
nicht
gesehen
werden
De
szerencsére
pont
annyi
trauma
ért
Aber
zum
Glück
habe
ich
gerade
genug
Trauma
erlebt
Hogy
lett
egy
kicsi
humorom
azért
Dass
ich
trotzdem
ein
bisschen
Humor
habe
La,
la,
la-la-la
La,
la,
la-la-la
La-la,
la,
la-la
La-la,
la,
la-la
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hanna Cseri
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.