Bongor - ÚJ VÉG - перевод текста песни на немецкий

ÚJ VÉG - Bongorперевод на немецкий




ÚJ VÉG
NEUES ENDE
Megcsapott a halál szele
Mich streifte der Hauch des Todes
Együtt hálok-kelek vele
Ich schlafe und wache mit ihm auf
Megcsapott a halál szele
Mich streifte der Hauch des Todes
Együtt hálok-kelek vele
Ich schlafe und wache mit ihm auf
Egy pszichopata állat lettem! Menekülj!
Ich wurde zum psychopathischen Tier! Lauf weg!
Olyan skizoid vagyok: sose vagyok egyedül!
Ich bin so schizoid: Ich bin nie allein!
Ateista lettem, eltűntem a hittanórán
Ich wurde Atheist, verschwand aus dem Religionsunterricht
Mert téged elkapott a plébános a hintalónál
Weil dich der Pfarrer auf der Pferdeschaukel erwischt hat
Semmi más nem igaz csak a vér
Nichts ist wahr außer dem Blut
Olyat látok, amiből senki se kér
Ich sehe Dinge, nach denen niemand fragt
Nincs más, csak hús, csak sár, csak nyál
Es gibt nichts außer Fleisch, Dreck und Speichel
És senki nem tudja mér'
Und niemand weiß, warum
Csak-csak-csak gén és hormon!
Nur-nur-nur Gene und Hormone!
Ugrabugrálunk a nukleár indító gombon
Wir hüpfen auf dem nuklearen Startknopf herum
Az ember majomba oltott vírus
Der Mensch ist ein in Affen geimpftes Virus
Tartsd meg a buta cicáid, nem vagyok az a típus (nem)
Behalt deine dummen Kätzchen, ich bin nicht der Typ dafür (nein)
Én egy kibaszott poéta vagyok, kopás! (Wow)
Ich bin ein verdammter Poet, Abnutzung! (Wow)
Ebben az a csodás! (Hogy)
Das ist das Wunderbare daran! (Dass)
Az okos lányok a legjobb költőknek
Die klugen Mädchen den besten Dichtern
Tartogatják a legjobb szopást (ha-ha)
Den besten Blowjob aufsparen (ha-ha)
Futok, ahogy tudok, mégis minden nappal
Ich renne, so schnell ich kann, doch mit jedem Tag
A halál közelebb: itt liheg a sarkamban
Kommt der Tod näher: Er hechelt mir im Nacken
Csak egy kis csöcsit kérek szülinapra!
Ich will nur ein paar Titten zum Geburtstag!
És mától minden nap szülinap van!
Und ab heute ist jeder Tag Geburtstag!
Kúrjunk végre beybe, mintha nem vóna holnap!
Lass uns endlich ficken, Baby, als gäbe es kein Morgen!
Lehozom néked én a farkammal a Holdat!
Ich hole dir mit meinem Schwanz den Mond herunter!
Ügess rajtam csajszi, mintha bankot raboltál vóna'
Reite mich, Süße, als hättest du eine Bank ausgeraubt
És épp hagynád el a helyszínt baszki, egy lopott lóval!
Und würdest gerade den Tatort verlassen, verdammt, auf einem gestohlenen Pferd!
Elkezdődött, véget ért már több százmilliárd
Es hat begonnen, es endeten schon hunderte Milliarden
Emberélet mer' a vég végül mindenkit kicsinált
Menschenleben, weil das Ende schließlich jeden erledigt hat
Hadd adjak egy csókot kicsi lány
Lass mich dir einen Kuss geben, kleines Mädchen
Vegyük fel a CSOK-ot és fosszuk ki a minibárt!
Lass uns die staatliche Förderung nehmen und die Minibar plündern!
Álmomban csodálkozom, de ébren meg-megszokom
Im Traum wundere ich mich, aber wach gewöhne ich mich daran
Előbb lebomlok én, mint a telótokom
Ich zerfalle eher als eure Smartphones
Nincs esélyed, hogy túlélj!
Du hast keine Chance zu überleben!
Mondd egy hullabúvárnak, hogy a zeném túl mély!
Sag einem Leichentaucher, dass meine Musik zu tiefgründig ist!
A kezem nézd meg: koszos a körmöm!
Sieh dir meine Hand an: Meine Nägel sind schmutzig!
A ráncok a rácsok, a bőröm a börtön!
Die Falten sind die Gitterstäbe, meine Haut ist das Gefängnis!
Ott végződöm, ahol az ujj vég!
Ich ende dort, wo die Fingerspitze endet!
Minden kezdet bazmeg egy új vég!
Jeder Anfang ist, verdammt, ein neues Ende!
Megcsapott a halál szele!
Mich streifte der Hauch des Todes!
Együtt hálok-kelek vele!
Ich schlafe und wache mit ihm auf!
Megcsapott a halál szele!
Mich streifte der Hauch des Todes!
Együtt hálok-kelek vele!
Ich schlafe und wache mit ihm auf!
Megcsapott a halál szele!
Mich streifte der Hauch des Todes!
Együtt hálok-kelek vele!
Ich schlafe und wache mit ihm auf!
Megcsapott a halál szele!
Mich streifte der Hauch des Todes!
Együtt hálok-kelek vele! (Ey)
Ich schlafe und wache mit ihm auf! (Ey)
Megcsapott a halál szele! (Hu)
Mich streifte der Hauch des Todes! (Hu)
Minden virágban a halál szaga!
In jeder Blume steckt der Geruch des Todes!
Együtt hálok-kelek vele! (Ja)
Ich schlafe und wache mit ihm auf! (Ja)
Minden pinában a halál fasza!
In jeder Muschi steckt der Schwanz des Todes!
Nem fürödtem két napja, csak rappet rakom ám!
Ich habe zwei Tage nicht gebadet, ich lege nur Rap hin!
Onnan tudod, hogy jövök, hogy megérzed a szagom ám!
Du weißt, dass ich komme, wenn du meinen Geruch wahrnimmst!
Csak azt eszem meg, amit megölök, ez hagyomány!
Ich esse nur, was ich töte, das ist Tradition!
Die madafaka, die! Ma te leszel a lakomám!
Stirb, du Mistkerl, stirb! Heute wirst du mein Festmahl sein!
Az entrópia visszaránt a földbe
Die Entropie zieht mich zurück in die Erde
Zuhanunk a galaxisban kábé 850
Wir fallen in der Galaxie mit etwa 850
Ezer km per órával hölgyem!
Tausend Kilometern pro Stunde, meine Dame!
És ezt mind a seggedből olvastam ki közben!
Und das alles habe ich aus deinem Hintern gelesen!
Meg azt is, hogy
Und auch, dass
Elkezdődött, véget ért már több százmilliárd
Es hat begonnen, es endeten schon hunderte Milliarden
Emberélet mer' a vég végül mindenkit kicsinált!
Menschenleben, weil das Ende schließlich jeden erledigt hat!
Mindegyik remélt, vágyott, evett, beszélt, bőgött, baszott
Jeder von ihnen hoffte, sehnte sich, aß, sprach, weinte, fickte
De most mindegyik, kivétel nélkül halott, halott, halott!
Aber jetzt sind alle, ohne Ausnahme, tot, tot, tot!
Álmomban csodálkozom, de ébren meg-megszokom
Im Traum wundere ich mich, aber wach gewöhne ich mich daran
Előbb lebomlok én, mint a telótokom!
Ich zerfalle eher als eure Smartphones!
Nincs esélyed, hogy túlélj!
Du hast keine Chance zu überleben!
Mondd egy hullabúvárnak, hogy a zeném túl mély!
Sag einem Leichentaucher, dass meine Musik zu tiefgründig ist!
A kezem nézd meg: koszos a körmöm!
Sieh dir meine Hand an: Meine Nägel sind schmutzig!
A ráncok a rácsok, a bőröm a börtön!
Die Falten sind die Gitterstäbe, meine Haut ist das Gefängnis!
Ott végződöm, ahol az ujj vég!
Ich ende dort, wo die Fingerspitze endet!
Minden kezdet bazmeg egy új vég!
Jeder Anfang ist, verdammt, ein neues Ende!





Авторы: Tamas Varga, Csongor Berta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.