Текст и перевод песни Bonson - Postanawia Umrzeć
Postanawia Umrzeć
Decided to Die
29
marca
tysiąc
1990
March
29,
1990
Szczecin,
szpital,
zmęczona
matka
w
ręce
bierze
dziecko
Szczecin,
hospital,
an
exhausted
mother
takes
a
child
in
her
hand
Tak,
jak
milion
innych
matek,
powiesz,
ale
jebie
mnie
to
Just
like
million
other
mothers,
you
might
say,
but
I
don't
give
a
damn
Moja
płyta,
to
se
ją
zaczynam
tak
i
weź
się
pierdol
My
album,
I
just
start
like
that
and
go
fuck
yourself
Nie
wiem,
która
płyta,
nie
myślę
o
tym,
piszę
i
to
boli
I
don't
know
what
album
number
it
is,
I
don't
think
about
it,
I
write
and
it
hurts
A
znów
jakiś
śmieć
się
ciśnie
o
technikę
i
to
boli
And
again
some
asshole
goes
on
about
technique,
and
it
hurts
Bo
pokaż
kurwo,
który
by
to
złożył
tak,
że
czujesz
jakbyś
wyjął
serce
z
piersi
i
pokroił,
i
to
boli
Because
show
me
that
whore
who
could
put
it
together
in
a
way
that
makes
you
feel
like
you
ripped
your
heart
out
of
your
chest
and
cut
it
up,
and
it
hurts
Bo
rap
bez
tego
nie
ma
prawa
istnieć
i
to
kuma,
kurwa,
każdy
co
choć
raz
stał
na
gzymsie
Because
rap
without
it
has
no
right
to
exist,
and
every
motherfucker
who
has
ever
stood
on
a
ledge
understands
that
Gdy
będzie
chwiał
się
stołek
może
wtedy
będzie
łatwiej
Ci
zrozumieć
o
czym
piszę
i
dlaczego
jeszcze
walczę
When
your
stool
trembles,
perhaps
then
it
will
be
easier
for
you
to
understand
what
I'm
writing
about
and
why
I'm
still
fighting
Nie
mam
dla
Ciebie
nic,
mam
trochę
brudu,
kilka
blizn
i
trochę
o
mnie
wiesz
już,
ale
reszta
może
być
jak
wstyd,
co
budzi
Cię
na
zjebach
I
have
nothing
for
you,
I
have
some
dirt,
some
scars,
and
a
bit
about
me
you
know,
but
the
rest
may
be
like
the
shame
that
wakes
you
up
in
the
middle
of
the
night
Nie
daje
spać
co
noc
i
Cię
trzęsie,
jakbyś
zaraz
zejść
miał,
kurwa,
znasz
to,
co?
Haunts
you
every
night,
shaking
you
up
like
you're
going
to
fucking
die,
you
know?
Śniadanie
zjadłem
koło
ósmej
i
z
szafki
biorąc
uśmiech
numer
trzy
pocałowałem
w
czoło
córkę
I
had
breakfast
around
eight
and
taking
smile
number
three
from
the
cabinet
I
kissed
my
daughter
on
the
forehead
Narzeczona
pijąc
kawę
z
troską
pyta
wciąż,
co
u
mnie
My
fiancé
drinking
coffee,
her
voice
full
of
concern,
keeps
asking
how
I
am
Kurwa
przecież
jej
nie
powiem
prosto
w
twarz,
tak
nie
mogę
You
fucking
bitch,
I
can't
tell
her
straight
to
her
face,
I
just
can't
Wypuściłem
psy
na
ogród,
wypaliłem
szlugi
I
let
the
dogs
out
into
the
garden,
smoked
some
cigarettes
W
wiadomościach
wczoraj
zabił
jeden,
dziś
zabije
drugi
On
the
news
yesterday
one
killed,
today
another
will
kill
"Co
mnie
to",
se
myślę,
na
kolację
wydam
dziś
dwie
stówy
"What
do
I
care",
I
think,
I'll
spend
two
hundred
on
dinner
today
A
gdzieś
ktoś
umiera
z
głodu
i
to
jest
przykre,
mówisz?
But
somewhere
someone
is
dying
of
hunger
and
that's
sad,
you
say?
I
to
jest
przykre
kiedy
myślę,
że
już
nie
mam
uczuć
And
that's
sad
when
I
think
I
have
no
feelings
anymore
Zamiast
się
budzić
w
swoim
łóżku
wolę
gdzieś
na
bruku
Instead
of
waking
up
in
my
own
bed
I'd
rather
be
somewhere
on
the
pavement
Kiedy
córka
mówi
"tato"
jestem
bliski
płaczu
When
my
daughter
says
"daddy"
I'm
close
to
tears
Nie
wiem,
czy
kiedyś
mi
wybaczą
I
don't
know
if
they
will
ever
forgive
me
Wziąłem
tabletki,
te
po
których
przyjdzie
uśmiech
I
took
some
pills,
the
ones
that
will
bring
a
smile
Jakoś
staram
się
ogarnąć
tę
postać,
co
widzę
w
lustrze
I
somehow
try
to
understand
this
character
I
see
in
the
mirror
Ułożyłem
włosy,
nie
wiem
już
co
tam
robiłem
później
I
fixed
my
hair,
I
don't
know
what
I
was
doing
later
then
Nagle
postanowiłem
umrzeć
Suddenly
I
decided
to
die
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Damian Kowalski Bonson, Filip Dulewicz, Piotr Chojnowski
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.