Текст и перевод песни Booba feat. Mister Rudie & Trade Union - Au bout des rêves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Au bout des rêves
At the End of Dreams
Appeler
au
secours
n'est
pas
mon
genre,
ça
va
sans
dire.
Calling
for
help
isn't
my
style,
it
goes
without
saying.
J'ai
jamais
bossé
la
chaussée
m'a
vu
grandir
I
never
worked
a
day,
the
streets
saw
me
grow
up.
J'ai
toujours
osé,
posé
mes
tripes
sur
la
musique
I
always
dared,
put
my
guts
into
music.
Plutôt
crever
que
taffer
à
l'usine
I'd
rather
die
than
work
at
the
factory.
La
luxure
m'
aura
à
l'usure
peut
être
Luxury
will
wear
me
down,
maybe.
J'suis
jamais
cuis
même
quand
les
poulets
me
cuisinent
I
never
crack,
even
when
the
cops
grill
me.
Moi
j'veux
devenir
c'que
j'aurais
dû
être
I
want
to
become
what
I
should
have
been.
J'ai
jamais
su
c'qu'étais
mon
rôle
dans
la
vie
I
never
knew
what
my
role
in
life
was.
A
part
être
riche,
avoir
une
piaule
à
Miami
beach
Except
to
be
rich,
have
a
pad
on
Miami
Beach.
Aider
sa
mère
et
l'aimer
avec
un
coeur
éternel
Help
my
mother
and
love
her
with
an
eternal
heart.
Ne
pas
prendre
perpète
comme
Pernel
Not
get
a
life
sentence
like
Pernel.
J'veux
déployer
mes
ailes
foncer
contre
courant
I
want
to
spread
my
wings,
go
against
the
current.
encore
et
me
baisser,
cerveau
blessé
paumes
vers
le
ciel
Again
and
again,
I
bend
down,
wounded
brain,
palms
towards
the
sky.
Dis
bonjour
aux
banlieusards
fidèles
au
poste
Say
hello
to
the
suburbanites,
faithful
to
the
post.
Demande
à
la
Sacem,
qui
est
le
boss?
Ask
the
Sacem,
who's
the
boss?
Si
mon
parcours
a
rien
d'heroïque
If
my
journey
is
anything
but
heroic.
Ma
clique
est
sous
contrat,
la
tienne
sous
heroïne
My
crew
is
under
contract,
yours
is
under
heroin.
A
quoi
ça
sert
d'être
célèbre,
sans
le
mériter
What's
the
point
of
being
famous
without
deserving
it?
J'ai
toujours
la
verité
au
bout
des
lèvres
I
always
have
the
truth
at
the
end
of
my
lips.
Et
le
passé
me
suis
de
jour
comme
de
nuit
And
the
past
follows
me
day
and
night.
pourrais-je
y
arriver
au
bout
d'mes
rêves?
Could
I
make
it
to
the
end
of
my
dreams?
Hey
yo
j'débarque
dans
la
place
Air
force
neuve
pas
d'Adidas
Hey
yo,
I'm
landing
in
the
place,
new
Air
Force,
no
Adidas.
Alerte
au
bling
bling,
bibibibi-biatch
Alert
to
the
bling
bling,
bibibibi-biatch.
B2oo
chef
de
gang
sur
bateau
d'esclaves
B2oo
gang
leader
on
a
slave
ship.
Laquelle
de
ces
rappeurs
veux
test
un
M.C
de
Paquel
Which
of
these
rappers
wants
to
test
an
MC
from
Paquel?
Ici
j'suis
en
visite,
le
roi
en
visu
Here
I'm
just
visiting,
the
king
in
sight.
J'arrive
en
Ville-zi,
brille-zi
repart
en
vie-zi
I
arrive
in
Ville-zi,
shine-zi,
leave
alive-zi.
Ca
capitule
dans
l'industrie
c'est
la
crise
They're
surrendering
in
the
industry,
it's
a
crisis.
J'm'arrête
au
feu
les
M.C
lavent
mon
parebrise
I
stop
at
the
light,
the
MCs
wash
my
windshield.
Ni
deux
ni
une,
aucune
apparition
sans
hémoglobine
Neither
two
nor
one,
no
appearance
without
hemoglobin.
T'es
à
la
fin
de
ton
film
remballe
et
rembobine
You're
at
the
end
of
your
film,
pack
it
up
and
rewind.
J'défraie
pas
la
chronique,
je
la
fume
I
don't
make
the
news,
I
smoke
it.
Si
j'avais
la
tune
à
Beckham
sa
femme
serait
ma
boniche
If
I
had
Beckham's
money,
his
wife
would
be
my
maid.
Mon
fils
à
l'ecole
tu
seras
imbattable
My
son
at
school,
you
will
be
unbeatable.
si
tu
échoues
et
que
je
pars
avant
toi
If
you
fail
and
I
leave
before
you.
Prends
mes
sous
jettes
ton
cartable
Take
my
money,
throw
away
your
schoolbag.
Et
j'm'imagine
en
train
de
fé-ta
And
I
imagine
myself
partying.
A
2.50
sur
le
droit
chemin
voiture
pé-ta
At
2.50
on
the
right
path,
car
broken
down.
A
quoi
ça
sert
d'être
célèbre,
sans
le
mériter
What's
the
point
of
being
famous
without
deserving
it?
J'ai
toujours
la
verité
au
bout
des
lèvres
I
always
have
the
truth
at
the
end
of
my
lips.
Et
le
passé
me
suis
de
jour
comme
de
nuit
And
the
past
follows
me
day
and
night.
pourrais-je
y
arriver
au
bout
d'mes
rêves?
Could
I
make
it
to
the
end
of
my
dreams?
Au
bout
de
mes
rêves
b2oba
près
de
nous
At
the
end
of
my
dreams,
B2oba
near
us.
a
quoi
sert
d'êtres
célèbre
sans
l'mérité
j'ai
toujours
What's
the
point
of
being
famous
without
deserving
it?
I
always
have
la
vérité
pendue
au
bout
des
lèvres
et
le
passé
The
truth
hanging
at
the
end
of
my
lips,
and
the
past
me
sui
de
jour
comme
de
nuit
j'sais
pas
dans
quel
état
Follows
me
day
and
night,
I
don't
know
in
what
state
j'vais
arrivé
au
bout
de
mes
rêves
I'll
arrive
at
the
end
of
my
dreams.
J'ai
le
coeur
solide,
j'ai
les
mains
pleines
I
have
a
solid
heart,
I
have
full
hands.
Quand
elles
seront
vides
me
Diras-tu
que
tu
m'aimes?
When
they
are
empty,
will
you
tell
me
that
you
love
me?
Votre
système
je
n'y
crois
pas
non
sans
phares
xénon
Your
system,
I
don't
believe
in
it,
not
without
xenon
headlights.
Moi
je
m'y
vois
pas.
I
don't
see
myself
in
it.
A
quoi
ça
sert
d'être
célèbre,
sans
le
mériter
What's
the
point
of
being
famous
without
deserving
it?
J'ai
toujours
la
verité
au
bout
des
lèvres
I
always
have
the
truth
at
the
end
of
my
lips.
Et
le
passé
me
suis
de
jour
comme
de
nuit
And
the
past
follows
me
day
and
night.
pourrais-je
y
arriver
au
bout
d'mes
rêves?
Could
I
make
it
to
the
end
of
my
dreams?
A
quoi
ça
sert
d'être
célèbre,
sans
le
mériter
What's
the
point
of
being
famous
without
deserving
it?
J'ai
toujours
la
verité
au
bout
des
lèvres
I
always
have
the
truth
at
the
end
of
my
lips.
Et
le
passé
me
suis
de
jour
comme
de
nuit
And
the
past
follows
me
day
and
night.
pourrais-je
y
arriver
au
bout
d'mes
rêves?
Could
I
make
it
to
the
end
of
my
dreams?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Donovan Keith Bennett, Nigel Andrew Staff, Wayne Morris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.