Booba - Au bout des rêves - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Booba - Au bout des rêves




Au bout des rêves
At the End of Dreams
Appeler au secours n'est pas mon genre, ça va sans dire.
Calling for help isn't my style, it goes without saying.
J'ai jamais bossé, la chaussée m'a vu grandir
I've never worked a day, the streets watched me grow
J'ai toujours osé, posé mes tripes sur la musique
I've always dared, laid my guts on the music
Plutôt crever que taffer à l'usine
Rather die than toil away at the factory
La luxure m'aura à l'usure peut être
Luxury might wear me down eventually
J'suis jamais cuit même quand les poulets me cuisinent
I'm never cooked, even when the cops grill me
Moi j'veux devenir c'que j'aurais être
I want to become what I should have been
J'ai jamais su c'qu'était mon rôle dans la vie
I never knew what my role in life was
A part être riche, avoir une piaule à Miami beach
Except to be rich, have a pad in Miami Beach
Aider sa mère et l'aimer avec un coeur éternel
Help my mother and love her with an eternal heart
Ne pas prendre perpète comme Pernel
Not get life in prison like Pernel
J'veux déployer mes ailes, foncer contre courant
I want to spread my wings, go against the current
encore et me baisser, cerveau blessé paumes vers le ciel
again and bend down, wounded brain, palms to the sky
Dis bonjour au banlieusard fidèle au poste
Say hello to the suburban boy, faithful to his post
Demande à la Sacem, qui est le boss?
Ask the Sacem, who's the boss?
Si mon parcours a rien d'heroïque
If my journey isn't heroic
Ma clique est sous contrat, la tienne sous heroïne
My crew is under contract, yours is under heroin
A quoi sert d'être célèbre, sans le mériter?
What's the point of being famous without deserving it?
J'ai toujours la verité au bout des lèvres
I always have the truth at the tip of my tongue
Et le passé me suit, de jour comme de nuit
And the past follows me, day and night
pourrais-je y arriver au bout d'mes rêves?
Could I ever reach the end of my dreams?
Hey yo j'débarque dans la place, Air force neuve pas d'Adidas
Hey yo, I'm landing in the place, new Air Force, no Adidas
Alerte au bling bling, bibibibi-biatch
Bling bling alert, bibibibi-biatch
B2o chef de gang sur bateau d'esclaves
B2o gang leader on a slave ship
Laquelle de ces rappeurs veux test un M.C de Bakel
Which of these rappers wants to test an MC from Bakel
Ici j'suis en visite, le roi en visu
Here I'm on a visit, the king in sight
J'arrive en Ville-zi, brille-zi repart en vie-zi
I arrive in Ville-zi, brille-zi leaves alive-zi
Ca capitule dans l'industrie c'est la crise
They're surrendering in the industry, it's a crisis
J'm'arrête au feu les M.C lavent mon pare-brise
I stop at the light, MCs wash my windshield
Ni deux ni une, aucune apparition sans hémoglobine
Neither two nor one, no appearance without hemoglobin
T'es à la fin de ton film remballe et rembobine
You're at the end of your movie, pack up and rewind
J'défraie pas la chronique, je la fume
I don't pay the news, I smoke it
Si j'avais la thune à Beckham sa femme serait ma bonniche
If I had Beckham's money, his wife would be my maid
Mon fils à l'école tu seras imbattable
My son at school, you will be unbeatable
si tu échoues et que je pars avant toi
If you fail and I leave before you
Prends mes sous jette ton cartable
Take my money, throw away your schoolbag
Et j'm'imagine en train de fé-ta
And I imagine myself partying
A 2.50 sur le droit chemin voiture pé-ta
At 2.50 on the right path, car wrecked
A quoi sert d'être célèbre, sans le mériter?
What's the point of being famous without deserving it?
J'ai toujours la verité au bout des lèvres
I always have the truth at the tip of my tongue
Et le passé me suis de jour comme de nuit
And the past follows me, day and night
pourrais-je y arriver au bout d'mes rêves?
Could I ever reach the end of my dreams?
Au bout de mes rêves b2oba près de nous
At the end of my dreams, B2oba close to us
À quoi sert d'être célèbre sans l'mériter j'ai toujours
What's the point of being famous without deserving it? I always
la vérité pendue au bout des lèvres et le passé
have the truth hanging at the tip of my tongue and the past
me suit de jour comme de nuit j'sais pas dans quel état
follows me day and night, I don't know in what state
j'vais arriver au bout de mes rêves
I'll reach the end of my dreams
J'ai le coeur solide, j'ai les mains pleines
I have a solid heart, I have full hands
Quand elles seront vides me diras-tu que tu m'aimes?
When they are empty, will you tell me that you love me?
Votre système je n'y crois pas non sans phares xénon
I don't believe in your system, not without xenon headlights
Moi je n'y vois pas.
I can't see it.
A quoi sert d'être célèbre, sans le mériter?
What's the point of being famous without deserving it?
J'ai toujours la verité au bout des lèvres
I always have the truth at the tip of my tongue
Et le passé me suit de jour comme de nuit
And the past follows me, day and night
pourrais-je y arriver au bout d'mes rêves?
Could I ever reach the end of my dreams?
A quoi sert d'être célèbre, sans le mériter?
What's the point of being famous without deserving it?
J'ai toujours la verité au bout des lèvres
I always have the truth at the tip of my tongue
Et le passé me suit de jour comme de nuit
And the past follows me, day and night
pourrais-je y arriver au bout d'mes rêves?
Could I ever reach the end of my dreams?





Авторы: Donovan Keith Bennett, Nigel Andrew Staff, Wayne Morris


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.