Текст и перевод песни Booba - Au bout des rêves
Au bout des rêves
At the End of Dreams
Appeler
au
secours
n'est
pas
mon
genre,
ça
va
sans
dire.
Calling
for
help
isn't
my
style,
it
goes
without
saying.
J'ai
jamais
bossé,
la
chaussée
m'a
vu
grandir
I've
never
worked
a
day,
the
streets
watched
me
grow
J'ai
toujours
osé,
posé
mes
tripes
sur
la
musique
I've
always
dared,
laid
my
guts
on
the
music
Plutôt
crever
que
taffer
à
l'usine
Rather
die
than
toil
away
at
the
factory
La
luxure
m'aura
à
l'usure
peut
être
Luxury
might
wear
me
down
eventually
J'suis
jamais
cuit
même
quand
les
poulets
me
cuisinent
I'm
never
cooked,
even
when
the
cops
grill
me
Moi
j'veux
devenir
c'que
j'aurais
dû
être
I
want
to
become
what
I
should
have
been
J'ai
jamais
su
c'qu'était
mon
rôle
dans
la
vie
I
never
knew
what
my
role
in
life
was
A
part
être
riche,
avoir
une
piaule
à
Miami
beach
Except
to
be
rich,
have
a
pad
in
Miami
Beach
Aider
sa
mère
et
l'aimer
avec
un
coeur
éternel
Help
my
mother
and
love
her
with
an
eternal
heart
Ne
pas
prendre
perpète
comme
Pernel
Not
get
life
in
prison
like
Pernel
J'veux
déployer
mes
ailes,
foncer
contre
courant
I
want
to
spread
my
wings,
go
against
the
current
encore
et
me
baisser,
cerveau
blessé
paumes
vers
le
ciel
again
and
bend
down,
wounded
brain,
palms
to
the
sky
Dis
bonjour
au
banlieusard
fidèle
au
poste
Say
hello
to
the
suburban
boy,
faithful
to
his
post
Demande
à
la
Sacem,
qui
est
le
boss?
Ask
the
Sacem,
who's
the
boss?
Si
mon
parcours
a
rien
d'heroïque
If
my
journey
isn't
heroic
Ma
clique
est
sous
contrat,
la
tienne
sous
heroïne
My
crew
is
under
contract,
yours
is
under
heroin
A
quoi
sert
d'être
célèbre,
sans
le
mériter?
What's
the
point
of
being
famous
without
deserving
it?
J'ai
toujours
la
verité
au
bout
des
lèvres
I
always
have
the
truth
at
the
tip
of
my
tongue
Et
le
passé
me
suit,
de
jour
comme
de
nuit
And
the
past
follows
me,
day
and
night
pourrais-je
y
arriver
au
bout
d'mes
rêves?
Could
I
ever
reach
the
end
of
my
dreams?
Hey
yo
j'débarque
dans
la
place,
Air
force
neuve
pas
d'Adidas
Hey
yo,
I'm
landing
in
the
place,
new
Air
Force,
no
Adidas
Alerte
au
bling
bling,
bibibibi-biatch
Bling
bling
alert,
bibibibi-biatch
B2o
chef
de
gang
sur
bateau
d'esclaves
B2o
gang
leader
on
a
slave
ship
Laquelle
de
ces
rappeurs
veux
test
un
M.C
de
Bakel
Which
of
these
rappers
wants
to
test
an
MC
from
Bakel
Ici
j'suis
en
visite,
le
roi
en
visu
Here
I'm
on
a
visit,
the
king
in
sight
J'arrive
en
Ville-zi,
brille-zi
repart
en
vie-zi
I
arrive
in
Ville-zi,
brille-zi
leaves
alive-zi
Ca
capitule
dans
l'industrie
c'est
la
crise
They're
surrendering
in
the
industry,
it's
a
crisis
J'm'arrête
au
feu
les
M.C
lavent
mon
pare-brise
I
stop
at
the
light,
MCs
wash
my
windshield
Ni
deux
ni
une,
aucune
apparition
sans
hémoglobine
Neither
two
nor
one,
no
appearance
without
hemoglobin
T'es
à
la
fin
de
ton
film
remballe
et
rembobine
You're
at
the
end
of
your
movie,
pack
up
and
rewind
J'défraie
pas
la
chronique,
je
la
fume
I
don't
pay
the
news,
I
smoke
it
Si
j'avais
la
thune
à
Beckham
sa
femme
serait
ma
bonniche
If
I
had
Beckham's
money,
his
wife
would
be
my
maid
Mon
fils
à
l'école
tu
seras
imbattable
My
son
at
school,
you
will
be
unbeatable
si
tu
échoues
et
que
je
pars
avant
toi
If
you
fail
and
I
leave
before
you
Prends
mes
sous
jette
ton
cartable
Take
my
money,
throw
away
your
schoolbag
Et
j'm'imagine
en
train
de
fé-ta
And
I
imagine
myself
partying
A
2.50
sur
le
droit
chemin
voiture
pé-ta
At
2.50
on
the
right
path,
car
wrecked
A
quoi
sert
d'être
célèbre,
sans
le
mériter?
What's
the
point
of
being
famous
without
deserving
it?
J'ai
toujours
la
verité
au
bout
des
lèvres
I
always
have
the
truth
at
the
tip
of
my
tongue
Et
le
passé
me
suis
de
jour
comme
de
nuit
And
the
past
follows
me,
day
and
night
pourrais-je
y
arriver
au
bout
d'mes
rêves?
Could
I
ever
reach
the
end
of
my
dreams?
Au
bout
de
mes
rêves
b2oba
près
de
nous
At
the
end
of
my
dreams,
B2oba
close
to
us
À
quoi
sert
d'être
célèbre
sans
l'mériter
j'ai
toujours
What's
the
point
of
being
famous
without
deserving
it?
I
always
la
vérité
pendue
au
bout
des
lèvres
et
le
passé
have
the
truth
hanging
at
the
tip
of
my
tongue
and
the
past
me
suit
de
jour
comme
de
nuit
j'sais
pas
dans
quel
état
follows
me
day
and
night,
I
don't
know
in
what
state
j'vais
arriver
au
bout
de
mes
rêves
I'll
reach
the
end
of
my
dreams
J'ai
le
coeur
solide,
j'ai
les
mains
pleines
I
have
a
solid
heart,
I
have
full
hands
Quand
elles
seront
vides
me
diras-tu
que
tu
m'aimes?
When
they
are
empty,
will
you
tell
me
that
you
love
me?
Votre
système
je
n'y
crois
pas
non
sans
phares
xénon
I
don't
believe
in
your
system,
not
without
xenon
headlights
Moi
je
n'y
vois
pas.
I
can't
see
it.
A
quoi
sert
d'être
célèbre,
sans
le
mériter?
What's
the
point
of
being
famous
without
deserving
it?
J'ai
toujours
la
verité
au
bout
des
lèvres
I
always
have
the
truth
at
the
tip
of
my
tongue
Et
le
passé
me
suit
de
jour
comme
de
nuit
And
the
past
follows
me,
day
and
night
pourrais-je
y
arriver
au
bout
d'mes
rêves?
Could
I
ever
reach
the
end
of
my
dreams?
A
quoi
sert
d'être
célèbre,
sans
le
mériter?
What's
the
point
of
being
famous
without
deserving
it?
J'ai
toujours
la
verité
au
bout
des
lèvres
I
always
have
the
truth
at
the
tip
of
my
tongue
Et
le
passé
me
suit
de
jour
comme
de
nuit
And
the
past
follows
me,
day
and
night
pourrais-je
y
arriver
au
bout
d'mes
rêves?
Could
I
ever
reach
the
end
of
my
dreams?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Donovan Keith Bennett, Nigel Andrew Staff, Wayne Morris
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.