Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
ira
où
tu
voudras
Wir
gehen
hin,
wohin
du
willst,
Quand
j'aurais
qu'ça
à
foutre
Wenn
ich
nichts
Besseres
zu
tun
habe.
On
ira
où
tu
voudras
Wir
gehen
hin,
wohin
du
willst,
Ça
sent
l'appel
à
la
civière,
c'est
quoi
les
bails
en
fait
Das
riecht
nach
einem
Einsatz
für
den
Krankenwagen,
was
ist
hier
eigentlich
los?
Si
on
s'embrouille,
il
faut
qu'tu
considères
le
AK-47
Wenn
wir
uns
streiten,
solltest
du
die
AK-47
in
Betracht
ziehen.
Un
roi
sans
couronne,
c'est
mieux
qu'un
roi
sans
tête
Ein
König
ohne
Krone
ist
besser
als
ein
König
ohne
Kopf.
Ne
vous
méprenez
pas,
c'est
A.L.I
le
667
Täuscht
euch
nicht,
das
ist
A.L.I,
die
667.
On
n'est
plus
humains,
on
s'pécho
sur
le
net
Wir
sind
nicht
mehr
menschlich,
wir
treffen
uns
im
Netz.
Pas
d'shopping
je
l'ai
niqué,
elle
avait
rien
à
s'mettre
Kein
Shopping,
ich
habe
sie
flachgelegt,
sie
hatte
nichts
anzuziehen.
J'ai
l'bras
tendu,
j'attends
du
bédo
péyo
à
la
fenêtre
Ich
habe
den
Arm
ausgestreckt,
ich
warte
auf
Gras,
direkt
am
Fenster.
Des
fois,
j'aimerais
juste
leur
faire
tout
le
mal
qu'ils
nous
souhaitent
Manchmal
möchte
ich
ihnen
einfach
all
das
Leid
zufügen,
das
sie
uns
wünschen.
"Le
crime
ne
paie
pas"
on
m'a
dit,
je
bibi
sous
le
nez
des
porcs
"Verbrechen
zahlt
sich
nicht
aus",
hat
man
mir
gesagt,
ich
deale
unter
den
Augen
der
Bullen.
J'n'ai
que
deux
personnes
dans
la
vie,
le
reste,
ce
n'est
que
du
décor
Ich
habe
nur
zwei
Personen
im
Leben,
der
Rest
ist
nur
Dekoration.
J'suis
disponible
qu'après
minuit,
tu
es
très
jolie
Ich
bin
erst
nach
Mitternacht
verfügbar,
du
bist
sehr
hübsch,
Mais
y
aura
pas
d'petit
déj'
au
lit,
comme
ça
c'est
dit
Aber
es
wird
kein
Frühstück
im
Bett
geben,
so
ist
das
nun
mal
gesagt.
J'prie
pas
mais
j'oublie
pas
d'dire
Hamdoullah
quand
j'passe
entre
les
gouttes
Ich
bete
nicht,
aber
ich
vergesse
nicht,
Hamdoullah
zu
sagen,
wenn
ich
durchrutsche.
On
ira
où
tu
voudras,
quand
j'aurais
qu'ça
à
foutre
Wir
gehen
hin,
wohin
du
willst,
wenn
ich
nichts
Besseres
zu
tun
habe.
Neuf
millimètres
au
bout
du
bras
si
tu
t'mets
sur
ma
route
Neun
Millimeter
am
Ende
meines
Arms,
wenn
du
mir
in
den
Weg
kommst.
Le
stade
d'Colombie
dans
sa
tte-cha,
Louis
Vuitton
dans
la
soute
Das
Stadion
von
Kolumbien
in
ihrem
Kopf,
Louis
Vuitton
im
Laderaum.
J'prie
pas
mais
j'oublie
pas
d'dire
Hamdoullah
quand
j'passe
entre
les
gouttes
Ich
bete
nicht,
aber
ich
vergesse
nicht,
Hamdoullah
zu
sagen,
wenn
ich
durchrutsche.
On
ira
où
tu
voudras,
quand
j'aurais
qu'ça
a
foutre
Wir
gehen
hin,
wohin
du
willst,
wenn
ich
nichts
Besseres
zu
tun
habe.
Neuf
millimètres
au
bout
du
bras
si
tu
t'mets
sur
ma
route
Neun
Millimeter
am
Ende
meines
Arms,
wenn
du
mir
in
den
Weg
kommst.
Le
stade
d'Colombie
dans
sa
tte-cha,
Louis
Vuitton
dans
la
soute
Das
Stadion
von
Kolumbien
in
ihrem
Kopf,
Louis
Vuitton
im
Laderaum.
Elle
m'a
demandé
"c'est
quoi
ton
snap"
pour
m'envoyer
sa
chatte
Sie
fragte
mich:
"Was
ist
dein
Snap",
um
mir
ihre
Muschi
zu
schicken.
J'suis
trop
vieux
pour
Snapchat,
envoie-moi
sur
WhatsApp
Ich
bin
zu
alt
für
Snapchat,
schick
mir
auf
WhatsApp.
Toka'
à
charger,
j'regarde
à
gauche
à
droite,
comme
un
suricate
Toka
geladen,
ich
schaue
nach
links
und
rechts,
wie
ein
Erdmännchen.
Avant
le
show,
Jack
au
goulot,
comme
ça
j'ai
pas
le
trac
Vor
der
Show,
Jack
an
der
Kehle,
damit
ich
kein
Lampenfieber
habe.
Elles
ont
fait
trop
de
squats,
pas
une
que
j'dévisage
Sie
haben
zu
viele
Kniebeugen
gemacht,
keine,
die
ich
nicht
anstarre.
Pourquoi
c'toujours
un
négro
dans
l'train
d'atterrissage
Warum
ist
immer
ein
Schwarzer
im
Fahrwerk?
J'suis
dans
les
bails
de
penthouse,
au
dernier
étage
Ich
bin
in
den
Penthouse-Angelegenheiten,
im
obersten
Stock.
Elle
veut
mon
cœur,
mon
héritage,
sans
faire
le
ménage
Sie
will
mein
Herz,
mein
Erbe,
ohne
den
Haushalt
zu
machen.
T'as
l'air
pulpeuse
donc
épluche
toi,
Uber
t'ouvre
pas
la
porte
Du
siehst
prall
aus,
also
schäl
dich,
Uber
öffnet
dir
nicht
die
Tür,
Donc
moi
non
plus,
manquerait
plus
qu'ça,
y
a
pas
qu'toi
qu'a
la
cote
Also
ich
auch
nicht,
das
würde
gerade
noch
fehlen,
nicht
nur
du
bist
begehrt.
Crois-moi
la
vie
de
rêve,
c'est
surcoté
de
fou
Glaub
mir,
das
Traumleben
ist
total
überbewertet.
Elle
croit
qu'elle
est
belle
pour
de
vrai,
la
go
se
fout
de
nous
Sie
glaubt,
sie
ist
wirklich
schön,
das
Mädchen
macht
sich
über
uns
lustig.
J'prie
pas
mais
j'oublie
pas
d'dire
Hamdoullah
quand
j'passe
entre
les
gouttes
Ich
bete
nicht,
aber
ich
vergesse
nicht,
Hamdoullah
zu
sagen,
wenn
ich
durchrutsche.
On
ira
où
tu
voudras,
quand
j'aurais
qu'ça
à
foutre
Wir
gehen
hin,
wohin
du
willst,
wenn
ich
nichts
Besseres
zu
tun
habe.
Neuf
millimètres
au
bout
du
bras
si
tu
t'mets
sur
ma
route
Neun
Millimeter
am
Ende
meines
Arms,
wenn
du
mir
in
den
Weg
kommst.
Le
stade
d'Colombie
dans
sa
tte-cha,
Louis
Vuitton
dans
la
soute
Das
Stadion
von
Kolumbien
in
ihrem
Kopf,
Louis
Vuitton
im
Laderaum.
J'prie
pas
mais
j'oublie
pas
d'dire
Hamdoullah
quand
j'passe
entre
les
gouttes
Ich
bete
nicht,
aber
ich
vergesse
nicht,
Hamdoullah
zu
sagen,
wenn
ich
durchrutsche.
On
ira
où
tu
voudras,
quand
j'aurais
qu'ça
à
foutre
Wir
gehen
hin,
wohin
du
willst,
wenn
ich
nichts
Besseres
zu
tun
habe.
Neuf
millimètres
au
bout
du
bras
si
tu
t'mets
sur
ma
route
Neun
Millimeter
am
Ende
meines
Arms,
wenn
du
mir
in
den
Weg
kommst.
Le
stade
d'Colombie
dans
sa
tte-cha,
Louis
Vuitton
dans
la
soute
Das
Stadion
von
Kolumbien
in
ihrem
Kopf,
Louis
Vuitton
im
Laderaum.
Il
paraît
qu'l'Enfer
est
sur
Terre,
si
c'est
ça
je
prends
Es
heißt,
die
Hölle
ist
auf
Erden,
wenn
es
das
ist,
nehme
ich
es.
Bague
au
pinkie,
pas
à
l'annulaire,
je
n'ai
pas
le
temps
Ring
am
kleinen
Finger,
nicht
am
Ringfinger,
ich
habe
keine
Zeit.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Booba, Alik Dondon, Benjamin Bouttevin
Альбом
ULTRA
дата релиза
04-03-2021
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.