Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¡Llévame
pa'
tu
casa!
Hazme
olvidar
que
me
siento
tan
solo.
Nimm
mich
mit
zu
dir
nach
Hause!
Lass
mich
vergessen,
wie
einsam
ich
mich
fühle.
¡Llévame
pa'
tu
casa!
Dame
calor
que
hay
un
frío
en
mi
lecho.
Nimm
mich
mit
zu
dir
nach
Hause!
Gib
mir
Wärme,
denn
in
meinem
Bett
ist
es
kalt.
¡Llévame
pa'
tu
casa!
Hazme
soñar,
dame
tu
suave
cariño.
Nimm
mich
mit
zu
dir
nach
Hause!
Lass
mich
träumen,
gib
mir
deine
zärtliche
Zuneigung.
¡Llévame
pa'
tu
casa!
Que
en
la
mía,
nadie
me
espera.
Nimm
mich
mit
zu
dir
nach
Hause!
Denn
in
meinem
wartet
niemand
auf
mich.
Son
las
doce
de
la
noche
en
la
ciudad,
Es
ist
Mitternacht
in
der
Stadt,
La
hora
donde
se
siente
más
soledad.
Die
Stunde,
in
der
die
Einsamkeit
am
stärksten
ist.
En
el
banco
del
bar
con
trago
en
mano,
Auf
der
Bank
der
Bar
mit
einem
Drink
in
der
Hand,
Mirando
la
pista
y
soñando
Schau
ich
auf
die
Tanzfläche
und
träume
De
amor
o
de
contacto
humano,
Von
Liebe
oder
menschlicher
Nähe,
Interpersonalmente
mesadaptado.
Zwischenmenschlich
fehl
am
Platz.
Es
re-difícil
pescar
sin
anzuelo,
Es
ist
schwer
zu
fischen
ohne
Haken,
Hay
que
ganarse
carnada
y
gusano.
Man
muss
sich
Köder
und
Wurm
verdienen.
Que
la
mar
ya
no
tiene
pescado.
Denn
das
Meer
hat
keine
Fische
mehr.
¿Quizás
tu
red
ya
se
ha
desgarrado?
Vielleicht
ist
dein
Netz
schon
zerrissen?
En
alguna
tormenta
tropical
In
einem
tropischen
Sturm
Se
ha
roto
el
corazón
del
capitán.
Ist
das
Herz
des
Kapitäns
gebrochen.
Mujer
sin
nombre,
desconocida,
Frau
ohne
Namen,
Unbekannte,
Tú
no
entiendes
lo
que
pa'
mí
representas.
Du
verstehst
nicht,
was
du
für
mich
bedeutest.
Me
das
confianza,
inspiración,
Du
gibst
mir
Vertrauen,
Inspiration,
Tus
ojos
son
espejos,
mi
reflexión.
Deine
Augen
sind
Spiegel,
meine
Reflexion.
Y
necesito
sentir
tu
deseo,
Und
ich
muss
dein
Verlangen
spüren,
Aunque
tu
alma
siga
un
misterio.
Auch
wenn
deine
Seele
ein
Rätsel
bleibt.
Que
el
rechazo
ya
me
ha
dañado,
Denn
Ablehnung
hat
mich
schon
verletzt,
Cúrame
con
el
poder
de
un
abraso.
Heil
mich
mit
der
Kraft
einer
Umarmung.
Y
no
me
sueltes
antes
del
amanecer.
Und
lass
mich
nicht
los
vor
dem
Morgengrauen.
La
ansiedad
de
que
hay
que
volver
Die
Angst,
dass
wir
zurückkehren
müssen
A
nuestra
vida
normal
aburrida
In
unser
normales,
langweiliges
Leben,
Donde
mi
alma
se
siente
solita.
Wo
meine
Seele
sich
allein
fühlt.
A
veces
siento
un
hueco
en
mi
pecho,
Manchmal
spüre
ich
ein
Loch
in
meiner
Brust,
Comiendo
adentro,
creciendo.
Es
frisst
in
mir,
wächst.
Y
la
verdad,
ya
casi
me
da
miedo
Und
ehrlich
gesagt,
macht
es
mir
fast
Angst,
El
sentimiento
de
saudade
completo.
Dieses
Gefühl
vollständiger
Saudade.
La
esperanza
del
naufragado
Die
Hoffnung
des
Schiffbrüchigen,
Mirando
las
aguas
deshidratado.
Der
dehydriert
aufs
Wasser
starrt.
Qué
sarcástico
no
poder
beber
Wie
ironisch,
nicht
trinken
zu
können,
Si
el
amor
es
agua
y
uno
tiene
sed.
Wenn
Liebe
Wasser
ist
und
man
Durst
hat.
Pero
la
sal
obstruye
las
arterias,
Doch
das
Salz
verstopft
die
Arterien,
No
sientes
sangre
corriendo
por
tus
venas.
Du
spürst
kein
Blut
in
deinen
Adern.
Ya
no
se
mueve
el
ventrículo,
Die
Herzkammer
bewegt
sich
nicht
mehr,
Que
le
toco
infarto
a
Cupido.
Cupido
hat
einen
Infarkt
erlitten.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: thor-harris parthridge
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.