Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Last Play
Das letzte Spiel
And
it
goes
Und
es
geht
los
I
really
can't
say
Ich
kann
es
wirklich
nicht
sagen
Grinding
tryna
find
a
little
time
up
in
a
day
Am
Ackern,
versuche
ein
wenig
Zeit
am
Tag
zu
finden
Wish
that
I
could
up
and
leave
this
whole
game
right
now
Wünschte,
ich
könnte
dieses
ganze
Spiel
jetzt
sofort
verlassen
I
promise
soon
as
they
touch
down
and
I
make
this
last
play
Ich
verspreche,
sobald
sie
landen
und
ich
dieses
letzte
Spiel
mache
I'll
be
on
the
way
Bin
ich
unterwegs
Pray
I
make
it
safely
Hail
Mary
full
of
grace
Bete,
dass
ich
sicher
ankomme,
Gegrüßet
seist
du,
Maria,
voll
der
Gnade
Got
a
funny
feeling
I
should
walk
away
right
now
Hab'
ein
komisches
Gefühl,
ich
sollte
jetzt
sofort
weggehen
Before
these
muhfuckas
jump
out
Bevor
diese
Mistkerle
rausspringen
Gotta
make
this
last
play
Muss
dieses
letzte
Spiel
machen
Just
this
one
last
play
Nur
dieses
eine
letzte
Spiel
Just
this
one
last
play
Nur
dieses
eine
letzte
Spiel
Just
this
one
last
play
Nur
dieses
eine
letzte
Spiel
Just
this
one
last
play
Nur
dieses
eine
letzte
Spiel
Soon
as
I
make
this
last
play
Sobald
ich
dieses
letzte
Spiel
mache
I'm
just
tryna
feed
my
child
Ich
versuch'
nur,
mein
Kind
zu
ernähren
Need
it
now
do
anything
to
see
em
smile
Brauch'
es
jetzt,
tu
alles,
um
sie
lächeln
zu
sehen
Played
for
but
the
street
is
foul
Gespielt
dafür,
aber
die
Straße
ist
übel
This
my
last
flip
Simone
Biles
Das
ist
mein
letzter
Flip,
Simone
Biles
If
it
ain't
about
the
paper
nothing
minor
Wenn
es
nicht
ums
Geld
geht,
nichts
Kleines
Better
make
it
major
Mach
es
besser
groß
Gotta
get
the
paper
fuck
a
hater
Muss
das
Geld
holen,
scheiß
auf
Hater
Ducking
nosey
neighbors
Neugierigen
Nachbarn
ausweichen
Always
on
a
caper
when
it's
majors
gotta
make
it
greater
Immer
auf
einem
Ding,
wenn
es
um
Großes
geht,
muss
es
größer
machen
Never
on
the
later
need
it
now
Nie
auf
später,
brauch'
es
jetzt
Later
is
for
gators
and
I'm
a
Shark
Später
ist
für
Alligatoren
und
ich
bin
ein
Hai
Moving
through
the
dark
Beweg'
mich
durch
die
Dunkelheit
Joseph
in
the
manjor
Joseph
in
der
Krippe
Whatever
is
they
flavor
I'm
they
savior
Was
auch
immer
ihr
Geschmack
ist,
ich
bin
ihr
Retter
Nino
with
a
pager
Nino
mit
'nem
Pager
Shit
I
meant
to
say
a
beeper
Scheiße,
ich
meinte
'nen
Pieper
I
was
in
it
til
the
reaper
Ich
war
drin
bis
zum
Sensenmann
I
am
my
brothers
keeper
Ich
bin
meines
Bruders
Hüter
My
first
bank
was
in
was
in
my
sneakers
Meine
erste
Bank
war
in
meinen
Sneakers
I
was
on
a
caper
gotta
make
the
rent
Ich
war
auf
'nem
Ding,
muss
die
Miete
zahlen
Around
the
time
of
lent
Um
die
Zeit
der
Fastenzeit
I'm
thinking
how
to
to
make
it
flip
while
looking
at
the
ship
Ich
überlege,
wie
ich
es
drehe,
während
ich
das
Schiff
ansehe
Trying
not
to
panic
Versuche
nicht
in
Panik
zu
geraten
Knowing
this
the
Titanic
Wissend,
das
ist
die
Titanic
Homie
died
for
that
white
girl
Kumpel
starb
für
dieses
weiße
Mädchen
And
I'm
not
that
dramatic
Und
ich
bin
nicht
so
dramatisch
Sitting
at
the
light
praying
I
make
it
through
the
night
Sitze
an
der
Ampel,
bete,
dass
ich
die
Nacht
überstehe
When
he
pulled
up
Als
er
ranfuhr
I'm
thinking
if
he
flinch
then
good
night
I'm
taking
flight
Ich
denke,
wenn
er
zuckt,
dann
gute
Nacht,
ich
hau'
ab
That's
when
he
made
a
left
and
I
exhale
Da
bog
er
links
ab
und
ich
atme
aus
Thank
the
Lord
he
went
the
other
way
Danke
dem
Herrn,
dass
er
den
anderen
Weg
nahm
Live
to
play
another
day
Lebe,
um
einen
weiteren
Tag
zu
spielen
I
really
can't
say
Ich
kann
es
wirklich
nicht
sagen
Grinding
tryna
find
a
little
time
up
in
a
day
Am
Ackern,
versuche
ein
wenig
Zeit
am
Tag
zu
finden
Wish
that
I
could
up
and
leave
this
whole
game
right
now
Wünschte,
ich
könnte
dieses
ganze
Spiel
jetzt
sofort
verlassen
I
promise
soon
as
they
touch
down
and
I
make
this
last
play
Ich
verspreche,
sobald
sie
landen
und
ich
dieses
letzte
Spiel
mache
I'll
be
on
the
way
Bin
ich
unterwegs
Pray
I
make
it
safely
Hail
Mary
full
of
grace
Bete,
dass
ich
sicher
ankomme,
Gegrüßet
seist
du,
Maria,
voll
der
Gnade
Got
a
funny
feeling
I
should
walk
away
right
now
Hab'
ein
komisches
Gefühl,
ich
sollte
jetzt
sofort
weggehen
Before
these
muhfuckas
jump
out
Bevor
diese
Mistkerle
rausspringen
Gotta
make
this
last
play
Muss
dieses
letzte
Spiel
machen
Just
this
one
last
play
Nur
dieses
eine
letzte
Spiel
Just
this
one
last
play
Nur
dieses
eine
letzte
Spiel
Just
this
one
last
play
Nur
dieses
eine
letzte
Spiel
Just
this
one
last
play
Nur
dieses
eine
letzte
Spiel
Soon
as
I
make
this
last
play
Sobald
ich
dieses
letzte
Spiel
mache
Gotta
get
it
never
have
enough
Muss
es
holen,
hab'
nie
genug
That
was
the
motto
that
was
us
Das
war
das
Motto,
das
waren
wir
Til
we
turn
to
dust
Bis
wir
zu
Staub
werden
80s
baby
with
a
Midas
touch
80er
Baby
mit
dem
Midas-Touch
Family
trip
4 and
a
baby
that's
by
the
nuts
Familienausflug,
4 und
ein
Baby,
das
ist
direkt
am
Sack
From
the
bottom
up
had
to
crawl
here
Von
ganz
unten,
musste
hierher
kriechen
Took
a
couple
stumble
a
little
trouble
Ein
paar
Stolperer,
ein
wenig
Ärger
A
couple
falls
yeah
Ein
paar
Stürze,
yeah
Had
to
make
it
double
sometimes
triple
Musste
es
verdoppeln,
manchmal
verdreifachen
Made
a
lot
out
of
a
little
Hab'
viel
aus
wenig
gemacht
My
little
Monie
put
it
in
her
middle
Meine
kleine
Monie
hat
es
in
ihre
Mitte
getan
Now
we
all
clear
Jetzt
sind
wir
alle
fein
raus
365
been
here
all
year
it's
all
fair
365,
war
das
ganze
Jahr
hier,
es
ist
alles
fair
Change
credit
ebt
take
it
all
we
don't
care
Kleingeld,
Kredit,
EBT,
nimm
alles,
uns
egal
Long
as
it
even
out
I'm
a
be
about
Solange
es
sich
ausgleicht,
bin
ich
dabei
If
it
ain't
a
certain
amount
Wenn
es
nicht
ein
bestimmter
Betrag
ist
I
don't
even
leave
the
house
Verlasse
ich
nicht
mal
das
Haus
Straight
paper
gate
paper
chase
paper
Direkt
Geld,
Tor
Geld,
Jagd
nach
Geld
They
sleeping
like
they
hate
paper
Die
schlafen,
als
ob
sie
Geld
hassen
The
number
is
the
number
we
can
debate
later
Die
Zahl
ist
die
Zahl,
wir
können
später
diskutieren
Move
it
get
a
break
later
Beweg
es,
mach
später
Pause
Service
like
a
great
waiter
Service
wie
ein
großartiger
Kellner
Fat
boy
I'm
a
cake
chaser
Dicker
Junge,
ich
bin
ein
Kuchenjäger
Keep
it
tucked
like
a
waist
trainer
Halt'
es
versteckt
wie
ein
Taillentrainer
Live
in
the
rear
view
Lebe
im
Rückspiegel
But
still
got
a
clear
view
Aber
hab'
immer
noch
'ne
klare
Sicht
For
the
pig
in
a
blanket
Für
das
Schwein
im
Schlafrock
For
the
jackers
the
takers
Für
die
Räuber,
die
Nehmer
This
for
the
movers
the
shakers
Das
ist
für
die
Macher,
die
Beweger
The
hustlers
with
patience
Die
Hustler
mit
Geduld
I
hope
that
you
make
it
Ich
hoffe,
dass
du
es
schaffst
I'm
out
you
can
take
it
Ich
bin
raus,
du
kannst
es
haben
The
last
of
the
players
Der
Letzte
der
Spieler
I
really
can't
say
Ich
kann
es
wirklich
nicht
sagen
Grinding
tryna
find
a
little
time
up
in
a
day
Am
Ackern,
versuche
ein
wenig
Zeit
am
Tag
zu
finden
Wish
that
I
could
up
and
leave
this
whole
game
right
now
Wünschte,
ich
könnte
dieses
ganze
Spiel
jetzt
sofort
verlassen
I
promise
soon
as
they
touch
down
and
I
make
this
last
play
Ich
verspreche,
sobald
sie
landen
und
ich
dieses
letzte
Spiel
mache
I'll
be
on
the
way
Bin
ich
unterwegs
Pray
I
make
it
safely
Hail
Mary
full
of
grace
Bete,
dass
ich
sicher
ankomme,
Gegrüßet
seist
du,
Maria,
voll
der
Gnade
Got
a
funny
feeling
I
should
walk
away
right
now
Hab'
ein
komisches
Gefühl,
ich
sollte
jetzt
sofort
weggehen
Before
these
muhfuckas
jump
out
Bevor
diese
Mistkerle
rausspringen
Gotta
make
this
last
play
Muss
dieses
letzte
Spiel
machen
Just
this
one
last
play
Nur
dieses
eine
letzte
Spiel
Just
this
one
last
play
Nur
dieses
eine
letzte
Spiel
Just
this
one
last
play
Nur
dieses
eine
letzte
Spiel
Just
this
one
last
play
Nur
dieses
eine
letzte
Spiel
Soon
as
I
make
this
last
play
Sobald
ich
dieses
letzte
Spiel
mache
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gerald Mccrae
Альбом
Gerald
дата релиза
17-02-2019
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.