Текст и перевод песни Boombox - Viddau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Подаруй
мені
цей
вечір,
той
ранок
Give
me
this
evening,
that
morning
Я
відчуваю
ти
вино,
а
не
вода
I
can
feel
you're
wine,
not
water
Я
з
тобою
як
на
рингу
з
Накано
I'm
with
you
as
in
a
ring
with
Nakano
Кода,
кода,
ай,
шкода,
шкода.
Kod,
kod,
ouch,
sorry,
sorry.
Змінюватися
не
обов'язково
It’s
not
necessary
to
change
Ти
вчора
білою
була,
тепер
руда
Yesterday
you
were
white,
now
you're
red
Нам
з
тобою
було
справді
кайфово
Me
and
you
had
a
lot
of
fun
Ти
тепер
кохаєш
Вову,
це
не
біда.
Now
you
love
Vova,
never
mind.
Віддаю
як
я
тебе,
сам
не
знаю
I
don’t
know
how
to
give
you
up
На
ногах
не
стою,
падаю
I
can’t
stand
on
my
feet,
I’m
falling
Я
тікаю,
вони
наздоганяють
I
run
away,
they
catch
up
Задарма
віддаю,
I'm
telling
you.
I
give
you
for
free,
I'm
telling
you.
Він
тепер
тобі
все-все
дозволяє
He
nows
allows
you
to
do
anything
Він
такий,
яких
із
золота
тільки
ллють
He's
one
whom
they
pour
gold
for
Та
чому
за
двхуй
ох
я
й
далі
башляю
So
why
do
I
continue
to
pay
for
your
fornication
Якщо
я
тебе
йому
віддаю?
If
I
give
you
to
him?
Ти
закохана,
знайома
з
батьками
You
are
in
love,
acquainted
with
your
parents
І
вони
для
вас
і
мелють
і
кують
And
they
grind
and
forge
for
you
and
him
Що
забула
в
мене
вдома
- Муракамі?
What
did
you
forget
at
my
house
- Murakami?
Роздягаючись,
книжок
не
віддають.
When
undressing,
people
don't
give
back
their
books.
Віддаю
як
я
тебе,
сам
не
знаю
I
don’t
know
how
to
give
you
up
На
ногах
не
стою,
я
падаю
I
can’t
stand
on
my
feet,
I’m
falling
Я
тікаю,
вони
наздоганяють
I
run
away,
they
catch
up
Задарма
віддаю,
I'm
telling
you.
I
give
you
for
free,
I'm
telling
you.
Краще
вже
ніяк,
ніж
абияк
It's
better
to
have
nothing
than
something
Витирай
свій
тон,
змивай
свій
лак
Wipe
your
tone,
wash
off
your
varnish
Краще
вже
ніхто,
ніж
аби
хто
Better
no
one
than
just
anyone
Буду
одинак,
я
одинак.
I
will
be
single,
I
am
single.
Краще
вже
ні
з
ким,
ніж
аби
з
ким
Better
with
no
one
than
with
just
anyone
Є
ще
шахи,
гольф,
журнал
"Максім"
There
are
still
chess,
golf,
Maxim
magazine
Краще
вже
нічого,
ніж
казна-що
It's
better
to
have
nothing
than
have
something
bad
Відпускаю,
па-па,
я
пішов.
I
let
you
go,
bye-bye,
I'm
gone.
Віддаю
як
я
тебе,
сам
не
знаю
I
don’t
know
how
to
give
you
up
На
ногах
не
стою,
я
падаю
I
can’t
stand
on
my
feet,
I’m
falling
Я
тікаю,
вони
наздоганяють
I
run
away,
they
catch
up
Задарма
віддаю,
я
telling
you.
I
give
you
for
free,
I'm
telling
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: SAMOYLO ANDREY MIKHAYLOVICH, KHLYVNYUK ANDREY VLADIMIROVICH, KHLYVNJUK ANDREJ VLADIMIROVICH, SAMOJLO ANDREJ MIKHAJLOVICH
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.