Flash back - Boosteeперевод на немецкий




Flash back
Flashback
Souvent je m'attache mais j'tourne la page si n'est plus ma place
Oft hänge ich an Dingen, aber ich blättere die Seite um, wenn das nicht mehr mein Platz ist
Un autre me remplace
Ein anderer ersetzt mich
Tu me regretteras peut être dans des flash backs
Du wirst mich vielleicht in Flashbacks vermissen
T'as quitté ma vie brusquement, tristement
Du hast mein Leben abrupt verlassen, traurig
Tellement que même nos disputes te manquent
So sehr, dass dir sogar unsere Streitigkeiten fehlen
J'retourne dans tes bras si j'fais pas gaffe
Ich kehre in deine Arme zurück, wenn ich nicht aufpasse
Ouais, ouais, ça parle de toi
Ja, ja, es handelt von dir
D'étoiles qui se croisent
Von Sternen, die sich kreuzen
Se dévoilent en destin liés
Sich als verbundenes Schicksal offenbaren
Combien de fois, les toits devenaient une toile
Wie oft wurden die Dächer zu einer Leinwand
Pour mieux les regarder briller
Um sie besser leuchten zu sehen
Toi tu as filé
Du bist davongeeilt
Allongés dans les cieux
Liegend in den Himmeln
Plongé dans tes yeux
Eingetaucht in deine Augen
Les hommes ne savent pas qu'il n'y a rien de mieux
Die Menschen wissen nicht, dass es nichts Besseres gibt
Tu pleures que quand il pleut
Du weinst nur, wenn es regnet
Je suis si je peux
Ich bin da, wenn ich kann
Ouais je sais je ne suis pas le seul
Ja, ich weiß, ich bin nicht der Einzige
Allongés dans les cieux
Liegend in den Himmeln
Me plonger dans tes yeux
Mich in deine Augen zu stürzen
Les hommes ne savent pas qu'il n'y a rien de mieux
Die Menschen wissen nicht, dass es nichts Besseres gibt
Si j'en pleure c'est léger
Wenn ich darüber weine, ist es nur leicht
Je le sais je le veux
Ich weiß es, ich will es
Même si j'suis pas le seul
Selbst wenn ich nicht der Einzige bin
Le chemin que je fais
Den Weg, den ich gehe
Je suis plus dans la fête
Ich bin nicht mehr in Feierstimmung
Je ne veux plus la fame
Ich will den Ruhm nicht mehr
L'effet que tu m'as fait
Die Wirkung, die du auf mich hattest
Ces boules à facettes sautent sur le malaise
Diese Discokugeln springen auf das Unbehagen
Tu m'as fait tomber doucement
Du hast mich sanft fallen lassen
Tout ce temps
Die ganze Zeit
Tellement que ton manque devenait pesant
So sehr, dass deine Abwesenheit schwer wurde
Comment je fais maintenant pour me détacher
Wie schaffe ich es jetzt, mich zu lösen
Ouais, ouais, ça parle de toi
Ja, ja, es handelt von dir
D'étoiles qui se croisent
Von Sternen, die sich kreuzen
Se dévoilent en destin liés
Sich als verbundenes Schicksal offenbaren
Combien de fois, les toits devenaient une toile
Wie oft wurden die Dächer zu einer Leinwand
Pour mieux les regarder briller
Um sie besser leuchten zu sehen
Toi tu as filé
Du bist davongeeilt
Allongés dans les cieux
Liegend in den Himmeln
Plongé dans tes yeux
Eingetaucht in deine Augen
Les hommes ne savent pas qu'il n'y a rien de mieux
Die Menschen wissen nicht, dass es nichts Besseres gibt
Tu pleures que quand il pleut
Du weinst nur, wenn es regnet
Je suis si je peux
Ich bin da, wenn ich kann
Ouais je sais je ne suis pas le seul
Ja, ich weiß, ich bin nicht der Einzige
Allongés dans les cieux
Liegend in den Himmeln
Me plonger dans tes yeux
Mich in deine Augen zu stürzen
Les hommes ne savent pas qu'il n'y a rien de mieux
Die Menschen wissen nicht, dass es nichts Besseres gibt
Si j'en pleure c'est léger
Wenn ich darüber weine, ist es nur leicht
Je le sais je le veux
Ich weiß es, ich will es
Même si j'suis pas le seul
Selbst wenn ich nicht der Einzige bin
Si j'en pleure c'est léger
Wenn ich darüber weine, ist es nur leicht
Je le sais je le veux
Ich weiß es, ich will es
Même si j'suis pas le seul
Selbst wenn ich nicht der Einzige bin





Авторы: Nino Vella, Mehdi Calendreau Copyright: Lhp Studio


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.