Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Let the Flakes Fall Where They May
Lass die Flocken fallen, wo sie wollen
So...
so...
so
chill
So...
so...
so
entspannt
So...
so...
so
chill
So...
so...
so
entspannt
Let
them
fall,
let
them
fall,
let
them
fall...
Lass
sie
fallen,
lass
sie
fallen,
lass
sie
fallen...
'Til
they
rise
once
more
Bis
sie
wieder
aufsteigen
Let
them
fall,
let
them
fall,
let
them
fall...
Lass
sie
fallen,
lass
sie
fallen,
lass
sie
fallen...
'Til
they
rise
once
more
Bis
sie
wieder
aufsteigen
The
Fall
finally
fell
Der
Herbst
fiel
schließlich
Commencing
the
coldest
winter
ever
Und
leitete
den
kältesten
Winter
aller
Zeiten
ein
Slipping
into
a
mighty
slumber
Gleitet
in
einen
tiefen
Schlummer
Eventually
Springing
back
into
action
Um
schließlich
im
Frühling
wieder
in
Aktion
zu
treten
Only
taking
a
seat
in
the
throne
it
once
occupied
Nur
um
den
Thron,
den
er
einst
besetzte,
wieder
einzunehmen
After
realizing
that
it
was
a
Sum
of
her
or
his
failures
and
triumphs
Nachdem
er
erkannt
hat,
dass
es
eine
Summe
seiner
Misserfolge
und
Triumphe
war,
meine
liebe
And
when
the
sky
is
your
only
limit...
Und
wenn
der
Himmel
deine
einzige
Grenze
ist...
There
is
always
room
to
grow.
Gibt
es
immer
Raum
zum
Wachsen.
So...
so...
so
chill
So...
so...
so
entspannt
So...
so...
so
chill
So...
so...
so
entspannt
Let
them
fall,
let
them
fall,
let
them
fall...
Lass
sie
fallen,
lass
sie
fallen,
lass
sie
fallen...
'Til
they
rise
once
more
Bis
sie
wieder
aufsteigen
Let
them
fall,
let
them
fall,
let
them
fall...
Lass
sie
fallen,
lass
sie
fallen,
lass
sie
fallen...
'Til
they
rise
once
more
Bis
sie
wieder
aufsteigen
So
chill
we
put
the
bur
in
December
So
entspannt,
dass
wir
das
"brrr"
in
den
Dezember
legen
Ensuring
your
winter
is
cooler
than
the
use
so
you'll
surely
remember
Um
sicherzustellen,
dass
dein
Winter
kühler
ist,
Süße,
als
gewohnt,
damit
du
dich
sicher
erinnerst
How
too
dope
this
is
Wie
krass
das
ist
Like
your
first
white
Christmas
or
mistletoe
kisses
Wie
dein
erstes
weißes
Weihnachten
oder
Küsse
unter
dem
Mistelzweig
Never
had
the
latter
but
had
my
fam's
love
Hatte
letzteres
nie,
aber
hatte
die
Liebe
meiner
Familie
When
we
were
a
man
down
I
managed
to
man
up
Als
wir
einen
Mann
weniger
waren,
habe
ich
es
geschafft,
mich
aufzuraffen
In
a
cold
world,
ice
age
post
mammoth
In
einer
kalten
Welt,
Eiszeit
nach
dem
Mammut
Hard
not
to
slip,
even
harder
to
stand
up
Schwer,
nicht
auszurutschen,
noch
schwerer,
aufzustehen,
meine
Holde
But
I
never
been
a
fan
of
excuses
Aber
ich
war
noch
nie
ein
Fan
von
Ausreden
Made
a
couple
but,
as
a
man
they
are
useless
Habe
ein
paar
gemacht,
aber
als
Mann
sind
sie
nutzlos
Weight's
cumbersome
but
struggle
has
its
uses
Das
Gewicht
ist
beschwerlich,
aber
der
Kampf
hat
seinen
Nutzen
Many
profit
from
and
discover
what
their
truth
is
Viele
profitieren
davon
und
entdecken,
was
ihre
Wahrheit
ist
Til
we
return
to
the
essence...
Bis
wir
zur
Essenz
zurückkehren...
Remember
that
the
greatest
present
that
a
father
can
give
is
presence
Erinnere
dich
daran,
dass
das
größte
Geschenk,
das
ein
Vater
machen
kann,
Anwesenheit
ist
Til
we
return
to
the
essence...
Bis
wir
zur
Essenz
zurückkehren...
Remember
that
the
greatest
present
that
a
parent
can
give
is
presence
Erinnere
dich
daran,
dass
das
größte
Geschenk,
das
ein
Elternteil
machen
kann,
Anwesenheit
ist,
meine
Liebste
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Stanley Robinson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.