Текст и перевод песни Borderline - En Primera Línea (feat. Akadroow)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Primera Línea (feat. Akadroow)
On the Front Line (feat. Akadroow)
Yo
soy
la
vida
que
a
germinado
en
la
sombra
I
am
the
life
that
has
germinated
in
the
shadows,
Soy
la
miseria
escondida
bajo
la
alfombra
The
misery
hidden
beneath
the
rug.
Soy
el
secreto
que
grita
que
no
lo
escondan
I
am
the
secret
that
screams
not
to
be
concealed,
Soy
el
que
nadie
mira,
soy
el
que
nadie
nombra
The
one
no
one
sees,
the
one
no
one
names.
Yo
soy
el
pobre
el
flaite
el
que
todos
escupen
I
am
the
poor,
the
"flaite",
the
one
everyone
spits
on,
Al
que
persiguen
los
guardias
en
el
puto
super
The
one
the
guards
chase
in
the
damn
supermarket.
Soy
el
que
llamaron
del
maldito
hospital
una
semana
I
am
the
one
they
called
from
the
cursed
hospital
a
week
Después
de
morir
por
no
tener
como
pagar
After
dying
because
I
couldn't
pay.
Soy
cada
abuelito
olvidado
que
se
ha
suicidado
I
am
every
forgotten
grandfather
who
has
taken
his
own
life,
Desesperado
porque
no
ha
llegado
a
fin
de
mes
Desperate
because
he
hasn't
made
it
to
the
end
of
the
month.
Soy
cada
madre
agobiada
que
se
ha
endeudado
con
el
supermercado
I
am
every
overwhelmed
mother
who
has
gone
into
debt
with
the
supermarket
Para
que
sus
hijos
tengan
que
comer
So
that
her
children
have
something
to
eat.
Soy
cada
niño
no
deseado
que
han
I
am
every
unwanted
child
who
has
been
Abandonado
y
en
el
infierno
del
sename
tuvo
que
crecer
Abandoned
and
had
to
grow
up
in
the
hell
of
SENAME
(National
Service
for
Minors).
Soy
el
que
abrió
los
ojos
y
a
balazos
lo
cegaron
I
am
the
one
who
opened
his
eyes
and
was
blinded
by
bullets,
Soy
el
que
dio
sus
ojos
para
que
tu
puedas
ver
The
one
who
gave
his
eyes
so
you
could
see.
Si
nos
dan
el
tiempo
el
silencio
nunca
más
va
a
aparecer
If
they
give
us
time,
silence
will
never
appear
again.
Si
nos
dan
el
tiempo
la
mentira
y
sus
bastardos
van
a
arder
If
they
give
us
time,
the
lie
and
its
bastards
will
burn.
Escúchame
hermano
voy
a
donde
estén
Listen
to
me,
sister,
I'll
go
wherever
they
are,
En
primera
línea
donde
sea
bro
On
the
front
line,
wherever
it
may
be.
Tanto
que
nos
costo
el
volver
a
ver
que
It
cost
us
so
much
to
see
each
other
again
that
Te
juro
que
no
nos
vamos
a
soltar
ahora
I
swear
we
won't
let
go
now.
(El
poderoso
quiere
fuego
y
van
a
tener
fuego)
(The
powerful
want
fire,
and
they
will
have
fire)
Porque
soy
la
rabia
pensé
que
dormía
mientras
el
paco
me
golpeaba
Because
I
am
the
rage
I
thought
was
asleep
while
the
cop
beat
me,
Con
el
llanto
de
mi
crudo
que
soltaba
mi
pana
With
the
raw
cry
my
friend
let
out
Cuando
decidió
partir
When
he
decided
to
leave
Porque
esta
vida
no
es
sana
Because
this
life
is
not
healthy.
Me
llama
y
vuelo
He
calls
me
and
I
fly.
Yo
soy
la
plaza
sin
pasto
con
la
calle
rota
I
am
the
plaza
without
grass,
with
broken
streets,
La
población
sin
un
árbol
cuando
el
sol
azota
The
neighborhood
without
a
tree
when
the
sun
beats
down.
Yo
soy
la
cancha
sin
arcos
I
am
the
field
without
goals
Donde
el
niño
nota
que
tiene
Where
the
child
realizes
he
has
Solo
un
futuro
y
depende
de
una
pelota
Only
one
future
and
it
depends
on
a
ball.
Soy
el
que
vive
con
el
mínimo
y
suda
la
gota
I
am
the
one
who
lives
on
the
minimum
and
sweats
every
drop,
Que
viaja
horas
en
una
micro
de
pie
y
apretado
Who
travels
for
hours
on
a
crowded
bus,
standing
up.
Yo
soy
el
allegado
que
llora
cansado
de
I
am
the
one
living
in
shared
housing,
tired
of
Perseguir
la
puta
pesadilla
de
la
casa
propia
Chasing
the
damn
nightmare
of
owning
a
home.
Yo
soy
el
segregado
el
Cuma
sin
educación
I
am
the
segregated,
the
"Cuma"
without
education,
Al
que
mandaste
de
vuelta
a
su
sucia
población
The
one
you
sent
back
to
his
dirty
neighborhood.
Al
que
miraste
en
menos,
el
muerto
de
hambre
The
one
you
looked
down
on,
the
starving
one
Al
que
trataste
de
roto
¡conchetumadre!
The
one
you
called
"roto"
(a
derogatory
term
for
lower
class),
damn
it!
Soy
el
que
vio
morir
a
amigos
en
manos
de
narcos
I
am
the
one
who
saw
friends
die
at
the
hands
of
drug
dealers,
El
que
pidió
un
motivo
para
no
drogarse
tanto
The
one
who
asked
for
a
reason
not
to
do
so
many
drugs,
El
que
se
dijo
que
consigo
con
salir
de
The
one
who
told
himself
that
he
would
get
out
of
his
Cuarto
y
sin
embargo
sigue
convencido
de
que
vale
algo
Room
and
yet
is
still
convinced
that
he
is
worth
something.
Si
nos
dan
el
tiempo
el
silencio
nunca
más
va
a
aparecer
If
they
give
us
time,
silence
will
never
appear
again.
Si
nos
dan
el
tiempo
la
mentira
y
sus
bastardos
van
a
arder
If
they
give
us
time,
the
lie
and
its
bastards
will
burn.
Escúchame
hermano
voy
a
donde
estén
Listen
to
me,
sister,
I'll
go
wherever
they
are,
En
primera
línea
donde
sea
bro
On
the
front
line,
wherever
it
may
be.
Tanto
que
nos
costó
el
volver
a
ver
que
It
cost
us
so
much
to
see
each
other
again
that
Te
juro
que
no
nos
vamos
a
soltar
ahora
I
swear
we
won't
let
go
now.
Yo
soy
la
rabia
convertida
en
rebeldía
I
am
the
rage
turned
into
rebellion,
Soy
el
dolor
que
por
debajo
a
todos
nos
unía
The
pain
that
united
us
all
beneath
the
surface.
Soy
la
empatía
que
sonreía
la
alegría
I
am
the
empathy
that
smiled,
the
joy
Cuando
vuelva
a
encontrarse
tu
diva
mirada
con
la
mía
When
your
divine
gaze
meets
mine
again.
Soy
el
que
tiene
su
cultura
arraigada
en
la
tierra
I
am
the
one
who
has
his
culture
rooted
in
the
earth,
El
que
flamea
con
orgullo
su
propia
bandera
The
one
who
proudly
waves
his
own
flag.
El
que
pelea
por
lo
justo
y
ahora
se
revelan
contra
The
one
who
fights
for
what
is
right
and
now
rebels
against
Un
puto
presidente
que
nos
declaró
la
guerra
A
damn
president
who
declared
war
on
us.
Soy
el
primera
línea
que
protege
como
fiera
I
am
the
one
on
the
front
line
who
protects
like
a
beast,
A
sus
hermanos
hasta
que
vivir
valga
la
pena
His
siblings
until
life
is
worth
living.
Con
una
piedra
y
un
maldito
escudo
de
madera
With
a
stone
and
a
damn
wooden
shield,
Hoy
me
muero
en
Baquedano
o
en
una
lista
de
espera
Today
I
die
in
Baquedano
or
on
a
waiting
list.
Soy
el
que
fue
a
manifestarse
y
no
volvió
jamás
I
am
the
one
who
went
to
protest
and
never
came
back,
Soy
el
que
grita
fuerte
sin
justicia
no
habrá
paz
The
one
who
shouts
loudly,
"Without
justice,
there
will
be
no
peace".
Soy
el
que
aguanta
terremotos
y
hoy
hace
temblar
I
am
the
one
who
endures
earthquakes
and
today
makes
tremble
Hasta
que
entre
nosotros
se
haga
costumbre
la
dignidad
Until
dignity
becomes
a
habit
among
us.
Si
nos
dan
el
tiempo
el
silencio
nunca
más
va
a
aparecer
If
they
give
us
time,
silence
will
never
appear
again.
Si
nos
dan
el
tiempo
la
mentira
y
sus
bastardos
van
a
arder
If
they
give
us
time,
the
lie
and
its
bastards
will
burn.
Escúchame
hermano
voy
a
donde
estén
Listen
to
me,
sister,
I'll
go
wherever
they
are,
En
primera
línea
donde
sea
bro
On
the
front
line,
wherever
it
may
be.
Tanto
nos
costó
el
volvernos
a
ver
que
It
cost
us
so
much
to
see
each
other
again
that
Te
juro
que
no
nos
vamos
a
soltar
ahora
I
swear
we
won't
let
go
now.
Si
nos
dan
el
tiempo
el
silencio
nunca
más
va
a
aparecer
If
they
give
us
time,
silence
will
never
appear
again.
Si
nos
dan
el
tiempo
la
mentira
y
sus
bastardos
van
a
arder
If
they
give
us
time,
the
lie
and
its
bastards
will
burn.
Escúchame
hermano
voy
a
donde
estén
Listen
to
me,
sister,
I'll
go
wherever
they
are,
En
primera
línea
donde
sea
bro
On
the
front
line,
wherever
it
may
be.
Tanto
nos
costó
el
volvernos
a
ver
que
It
cost
us
so
much
to
see
each
other
again
that
Te
juro
que
no
nos
vamos
a
soltar
ahora
I
swear
we
won't
let
go
now.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sergio Montorfano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.