Borderline - En Primera Línea (feat. Akadroow) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Borderline - En Primera Línea (feat. Akadroow)




En Primera Línea (feat. Akadroow)
On the Front Line (feat. Akadroow)
Yo soy la vida que a germinado en la sombra
I am the life that has germinated in the shadows,
Soy la miseria escondida bajo la alfombra
The misery hidden beneath the rug.
Soy el secreto que grita que no lo escondan
I am the secret that screams not to be concealed,
Soy el que nadie mira, soy el que nadie nombra
The one no one sees, the one no one names.
Yo soy el pobre el flaite el que todos escupen
I am the poor, the "flaite", the one everyone spits on,
Al que persiguen los guardias en el puto super
The one the guards chase in the damn supermarket.
Soy el que llamaron del maldito hospital una semana
I am the one they called from the cursed hospital a week
Después de morir por no tener como pagar
After dying because I couldn't pay.
Soy cada abuelito olvidado que se ha suicidado
I am every forgotten grandfather who has taken his own life,
Desesperado porque no ha llegado a fin de mes
Desperate because he hasn't made it to the end of the month.
Soy cada madre agobiada que se ha endeudado con el supermercado
I am every overwhelmed mother who has gone into debt with the supermarket
Para que sus hijos tengan que comer
So that her children have something to eat.
Soy cada niño no deseado que han
I am every unwanted child who has been
Abandonado y en el infierno del sename tuvo que crecer
Abandoned and had to grow up in the hell of SENAME (National Service for Minors).
Soy el que abrió los ojos y a balazos lo cegaron
I am the one who opened his eyes and was blinded by bullets,
Soy el que dio sus ojos para que tu puedas ver
The one who gave his eyes so you could see.
Si nos dan el tiempo el silencio nunca más va a aparecer
If they give us time, silence will never appear again.
Si nos dan el tiempo la mentira y sus bastardos van a arder
If they give us time, the lie and its bastards will burn.
Escúchame hermano voy a donde estén
Listen to me, sister, I'll go wherever they are,
En primera línea donde sea bro
On the front line, wherever it may be.
Tanto que nos costo el volver a ver que
It cost us so much to see each other again that
Te juro que no nos vamos a soltar ahora
I swear we won't let go now.
(El poderoso quiere fuego y van a tener fuego)
(The powerful want fire, and they will have fire)
Porque soy la rabia pensé que dormía mientras el paco me golpeaba
Because I am the rage I thought was asleep while the cop beat me,
Con el llanto de mi crudo que soltaba mi pana
With the raw cry my friend let out
Cuando decidió partir
When he decided to leave
Porque esta vida no es sana
Because this life is not healthy.
Me llama y vuelo
He calls me and I fly.
Yo soy la plaza sin pasto con la calle rota
I am the plaza without grass, with broken streets,
La población sin un árbol cuando el sol azota
The neighborhood without a tree when the sun beats down.
Yo soy la cancha sin arcos
I am the field without goals
Donde el niño nota que tiene
Where the child realizes he has
Solo un futuro y depende de una pelota
Only one future and it depends on a ball.
Soy el que vive con el mínimo y suda la gota
I am the one who lives on the minimum and sweats every drop,
Que viaja horas en una micro de pie y apretado
Who travels for hours on a crowded bus, standing up.
Yo soy el allegado que llora cansado de
I am the one living in shared housing, tired of
Perseguir la puta pesadilla de la casa propia
Chasing the damn nightmare of owning a home.
Yo soy el segregado el Cuma sin educación
I am the segregated, the "Cuma" without education,
Al que mandaste de vuelta a su sucia población
The one you sent back to his dirty neighborhood.
Al que miraste en menos, el muerto de hambre
The one you looked down on, the starving one
(SOY)
(I AM)
Al que trataste de roto ¡conchetumadre!
The one you called "roto" (a derogatory term for lower class), damn it!
Soy el que vio morir a amigos en manos de narcos
I am the one who saw friends die at the hands of drug dealers,
El que pidió un motivo para no drogarse tanto
The one who asked for a reason not to do so many drugs,
El que se dijo que consigo con salir de
The one who told himself that he would get out of his
Cuarto y sin embargo sigue convencido de que vale algo
Room and yet is still convinced that he is worth something.
Si nos dan el tiempo el silencio nunca más va a aparecer
If they give us time, silence will never appear again.
Si nos dan el tiempo la mentira y sus bastardos van a arder
If they give us time, the lie and its bastards will burn.
Escúchame hermano voy a donde estén
Listen to me, sister, I'll go wherever they are,
En primera línea donde sea bro
On the front line, wherever it may be.
Tanto que nos costó el volver a ver que
It cost us so much to see each other again that
Te juro que no nos vamos a soltar ahora
I swear we won't let go now.
Yo soy la rabia convertida en rebeldía
I am the rage turned into rebellion,
Soy el dolor que por debajo a todos nos unía
The pain that united us all beneath the surface.
Soy la empatía que sonreía la alegría
I am the empathy that smiled, the joy
Cuando vuelva a encontrarse tu diva mirada con la mía
When your divine gaze meets mine again.
Soy el que tiene su cultura arraigada en la tierra
I am the one who has his culture rooted in the earth,
El que flamea con orgullo su propia bandera
The one who proudly waves his own flag.
El que pelea por lo justo y ahora se revelan contra
The one who fights for what is right and now rebels against
Un puto presidente que nos declaró la guerra
A damn president who declared war on us.
Soy el primera línea que protege como fiera
I am the one on the front line who protects like a beast,
A sus hermanos hasta que vivir valga la pena
His siblings until life is worth living.
Con una piedra y un maldito escudo de madera
With a stone and a damn wooden shield,
Hoy me muero en Baquedano o en una lista de espera
Today I die in Baquedano or on a waiting list.
Soy el que fue a manifestarse y no volvió jamás
I am the one who went to protest and never came back,
Soy el que grita fuerte sin justicia no habrá paz
The one who shouts loudly, "Without justice, there will be no peace".
Soy el que aguanta terremotos y hoy hace temblar
I am the one who endures earthquakes and today makes tremble
Hasta que entre nosotros se haga costumbre la dignidad
Until dignity becomes a habit among us.
Si nos dan el tiempo el silencio nunca más va a aparecer
If they give us time, silence will never appear again.
Si nos dan el tiempo la mentira y sus bastardos van a arder
If they give us time, the lie and its bastards will burn.
Escúchame hermano voy a donde estén
Listen to me, sister, I'll go wherever they are,
En primera línea donde sea bro
On the front line, wherever it may be.
Tanto nos costó el volvernos a ver que
It cost us so much to see each other again that
Te juro que no nos vamos a soltar ahora
I swear we won't let go now.
Si nos dan el tiempo el silencio nunca más va a aparecer
If they give us time, silence will never appear again.
Si nos dan el tiempo la mentira y sus bastardos van a arder
If they give us time, the lie and its bastards will burn.
Escúchame hermano voy a donde estén
Listen to me, sister, I'll go wherever they are,
En primera línea donde sea bro
On the front line, wherever it may be.
Tanto nos costó el volvernos a ver que
It cost us so much to see each other again that
Te juro que no nos vamos a soltar ahora
I swear we won't let go now.





Авторы: Sergio Montorfano


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.