Yo soy la herida que se hicieron mis padres querían lo mejor para mí no puedo culparles
I am the wound my parents inflicted; they wanted the best for me, I can't blame them.
Me tatue en el pecho un tri que el me dije hombre triste, amigo esto también va a pasar y suele que cada síntoma es una enfermedad en un desesperado intento de sanar y sé que duele La droga fue mi disfráz para estar con los demás cuándo mi ávido ánimo ya no puede rodeado de gente que no entiende el deseo de arder, pero que prefieren fui alimentado con hambre y bella humillación el héroe come carne en descomposición ¿así que no iva a ser grande? dije a la depresión, porque no sigues tu maldito consejo y te suicidas tú mejor
I tattooed on my chest a trio that said to me, "Sad man, friend, this too shall pass." And it often happens that every symptom is a disease, in a desperate attempt to heal, and I know it hurts. Drugs were my disguise to be with others when my avid spirit could no longer cope, surrounded by people who don't understand the desire to burn, but who prefer it. I was fed with hunger and beautiful humiliation, the hero eats decomposing flesh. "So I wasn't going to be great?" I said to depression, "Why don't you follow your damn advice and kill yourself instead?"
No hay camino directo a la cima y es que sin peligro no tiene sentido la vida mira, si la verdad te atormenta piensa que el árbol más fuerte crece en agua de tormenta
.
There's no direct path to the top, and without danger, life has no meaning. Look, if the truth torments you, remember that the strongest tree grows in stormy waters.
Cúanto hábra que sufrir paraser uno mismo un Borderline saludando al avismo lo que no te mata volverá a intentarlo a la muy puta la estaremos esperando
How much will it take to be yourself, a Borderline greeting the abyss? What doesn't kill you will try again, the damn thing, we'll be waiting for it.
no sirve de nada seguir callado por que lo que reprimas saldrá por algún lado estamos mal hechos, pero no estamos terminados tú te sientes solo, sólo porque estas donde nadie ha llegado
There's no use in staying silent because what you repress will come out somewhere. We're poorly made, but we're not finished. You feel alone only because you are where no one has reached.
Ohh siempre quise ser mejor
Oh, I always wanted to be better,
pero sin dejar de ser yo un laberinto, es el camino, he sido criado en el vértigo,
but without ceasing to be me. A labyrinth is the path, I was raised in vertigo,
siempre quise ser mejor, y ahora tú me puedes ver saltar pero no caer
I always wanted to be better, and now you can see me jump but not fall.
entiendo a los que no creen en mí
I understand those who don't believe in me,
debe ser que mis rimas son increíbles ¿Quién necesita alas pa' Vivir? las alas te las cortan el día que naciste
it must be that my rhymes are incredible. Who needs wings to live? Your wings are cut off the day you're born.
no había otro lugar donde huir
There was no other place to escape,
sólo con la música me hice invisible
only with music did I become invisible.
al borde de la línea decidí
At the edge of the line, I decided
cruzar al otro lado para así sentirme libre
to cross to the other side to feel free.
Libre! libre de las promesas que he hecho
Free! Free from the promises I've made,
te he ofrecido el cielo y ni siquera tengo un techo
I offered you the sky and I don't even have a roof.
tú estudia medicina o derecho
You study medicine or law,
tú hazle caso a la vida, yo le hago caso a mi pecho
you listen to life, I listen to my heart.
Esa es la cuestión, el vértigo fue mi educación
That's the point, vertigo was my education,
haho equilibrio con el micro y cruzo el gran cañon
I balance with the mic and cross the Grand Canyon,
sobre una cuerda floja, hora trás hora en las hojas es mejor que asuman y escojan su decisión(woh)
on a tightrope, hour after hour, on the pages it's better to assume and choose their decision (woh).
tuve que traicionarme para no traicionarte
I had to betray myself to not betray you,
tuve que defraudarme por no defraudarte
I had to disappoint myself to not disappoint you,
en el mar de la duda tuve que ahogarme
in the sea of doubt I had to drown,
me lanzaste al infierno, pero no pued quemarme
you threw me into hell, but I can't burn.
no tengo miedo a subir soy como las agilas
I'm not afraid to climb, I'm like the eagles,
no tengo miedo a caer soy como una lágrima
I'm not afraid to fall, I'm like a teardrop,
y si la realidad te atormenta
and if reality torments you,
recuerda que en el verso más fuerte nace de una herida abierta
remember that the strongest verse is born from an open wound.
me dieron una vida, pero sin manual
They gave me a life, but without a manual,
Aprendí a respirar, pero a sido casual
I learned to breathe, but it was accidental,
y he aprendido a multiplicar y es que por uno el resultado siempre será igual
and I've learned to multiply, because by one the result will always be the same.
si quieres que jure amor eterno
If you want me to swear eternal love,
mejor que me olvides yo no doy la palabra
better forget me, I don't give my word,
yo solo hago que rime
I just make it rhyme.
me lanzaré a un barranco para ver que sigue
I'll throw myself into a ravine to see what's next,
si no hay libertad, al menos la caída será libre
if there's no freedom, at least the fall will be free.
oh siempre quise ser mejor
Oh, I always wanted to be better,
pero sin dejar de ser yo
but without ceasing to be me,
un laberinto es el camino, he sido criado en el vértigo
a labyrinth is the path, I was raised in vertigo,
siempre quise ser mejor ahora tu me puedes ver saltar pero no caer
I always wanted to be better, now you can see me jump but not fall.
Оцените перевод
Ooops
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.