Текст и перевод песни Borderline feat. MC Spack & Cevlade - No Pedí Nacer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Pedí Nacer
I Didn't Ask to Be Born
27
de
octubre
del
año
88'
October
27th,
1988'
Es
la
fecha
en
que
no
pedí
nacer
Is
the
date
I
didn't
ask
to
be
born
Me
bautizaron
contra
mi
propia
fe
They
baptized
me
against
my
own
faith
En
que
creer,
dime
What
to
believe,
tell
me
Si
no
todo
va
bien
If
everything
isn't
going
well
Encerrados
en
sus
miedos
Locked
in
their
fears
Viven
sin
poderse
conocer
They
live
without
being
able
to
know
themselves
Es
experiencia
y
andanza
It's
experience
and
journey
He
visto
miseria
y
gente
que
pierde
I've
seen
misery
and
people
who
lose
La
esperanza
y
otros
que
la
alcanzan
Hope
and
others
who
reach
it
Donde
esta
mi
futuro
soy
inseguro
Where
is
my
future,
I'm
insecure
Si
entre
más
viejo
me
hago
el
dolor
If
the
older
I
get,
the
pain
Más
me
encierra
entre
sus
muros
Encloses
me
more
within
its
walls
Pido
piedad
entre
supuestos
margenes
I
ask
for
mercy
among
supposed
margins
Esclavos
del
dinero
son
presas
faciles
Slaves
of
money
are
easy
prey
Vivo
y
quiero
exsistir
I
live
and
I
want
to
exist
Romper
los
margenes
a
mi
no
me
voy
a
mentir
Breaking
the
margins,
I'm
not
going
to
lie
to
myself
Escenas
dolorosas
viví
I
lived
through
painful
scenes
Aprendí
lo
que
es
sufir
I
learned
what
it
is
to
suffer
Ahora
intento
a
aprender
a
sonreir
Now
I
try
to
learn
to
smile
El
tiempo
es
mi
juez
Time
is
my
judge
Tu
mi
verdugo,
mi
fin
You
are
my
executioner,
my
end
O
la
forma
más
exacta
de
aprender
a
convivir
Or
the
most
exact
way
to
learn
to
coexist
Ya
estoy
aquí
I'm
already
here
Seré
feliz
e
infeliz
I
will
be
happy
and
unhappy
Pero
algo
seré
antes
de
partir
But
I
will
be
something
before
I
leave
Mirame
a
los
ojos
y
dime
si
debo
mentir
Look
me
in
the
eyes
and
tell
me
if
I
should
lie
Si
debo
delante
de
todo
el
mundo
siempre
fingir
If
I
should
always
pretend
in
front
of
everyone
Haré
lo
que
quiera
I'll
do
what
I
want
A
mi
manera
In
my
own
way
No
creo
en
protocolos
I
don't
believe
in
protocols
Religiones,
ni
fronteras
Religions,
or
borders
Ahora
voy
por
mis
sueños
Now
I'm
going
for
my
dreams
Nadie
me
frena
Nobody
stops
me
No
pedí
nacer
pero
este
mundo
es
mi
condena
I
didn't
ask
to
be
born,
but
this
world
is
my
condemnation
Me
importa
una
mierda
este
mundo
I
don't
give
a
damn
about
this
world
¿Que
quieren
de
mi?
What
do
they
want
from
me?
¿Quieren
verme
sufrir
aquí
hasta
morir?
Do
they
want
to
see
me
suffer
here
until
I
die?
No
lo
van
a
conseguir
They
won't
get
it
No
pedí
nacer
pero
tampoco
me
verás
caer
I
didn't
ask
to
be
born,
but
you
won't
see
me
fall
either
No
moriré
arrodillado
I
will
not
die
on
my
knees
Prefiero
siempre
estar
en
pie
I
prefer
to
always
be
standing
Lo
siento
madre
y
padre
I'm
sorry,
mother
and
father
La
vida
es
un
duelo
Life
is
a
duel
Y
mi
consuelo
siempre
ha
sido
And
my
consolation
has
always
been
Luchar
por
lo
que
quiero
To
fight
for
what
I
want
Yo
no
pedí
nacer
ustedes
me
trajeron
I
didn't
ask
to
be
born,
you
brought
me
here
Y
feliz
por
todos
aquellos
que
de
este
país
And
happy
for
all
those
who
from
this
country
Ya
se
fueron
Have
already
left
Nunca
supe
lo
que
debia
hacer
I
never
knew
what
I
should
do
No
pedí
nacer
I
didn't
ask
to
be
born
Tube
que
aprender
I
had
to
learn
A
romper
el
cristal
del
deber
To
break
the
glass
of
duty
Me
dijo
hijo
tienes
que
nacer
She
told
me,
"Son,
you
have
to
be
born"
Le
dije
¿madre
para
que?
I
said,
"Mother,
what
for?"
Aún
no
tengo
nada
que
ofrecerte
I
still
have
nothing
to
offer
you
Solo
una
depresión
constante
Just
a
constant
depression
Y
uno
que
otro
verso
al
reverso
And
a
verse
or
two
on
the
reverse
De
mis
ganas
de
matarme
Of
my
desire
to
kill
myself
Me
dijo
¿Sergio
donde
vas
a
llegar?
She
said,
"Sergio,
where
are
you
going
to
get
to?"
Le
dije
mas
allá
del
bien
y
el
mal
I
said,
"Beyond
good
and
evil"
Donde
no
llega
lo
inmortal
Where
the
immortal
doesn't
reach
Mirar
a
Dios
y
preguntarle
To
look
at
God
and
ask
him
"¿Hasta
cuando
hijo
de
la
gran
puta
piensas
molestarme?"
"Until
when,
son
of
a
bitch,
do
you
plan
to
bother
me?"
Me
tiene
el
equipaje
al
arte
He
has
my
luggage
for
art
La
angustia
de
estandarte
The
anguish
as
a
banner
Mi
lavia
va
alabarte
My
girlfriend
will
praise
you
Del
pecado
salvarte
To
save
you
from
sin
Sigue
el
día
Follow
the
day
Lazaro
ciego
Lazarus
blind
Pero
brota
el
vivo
verso
de
la
puta
música
que
But
the
living
verse
of
the
damn
music
that
Inventa
Diego
pero
Diego
invents
sprouts,
but
Cada
vez
más
me
desespero
I
get
more
and
more
desperate
Y
saco
del
ropero
el
viejo
traje
de
rapero
And
I
take
the
old
rapper
suit
out
of
the
closet
Solo
si
lo
quiero
Only
if
I
want
to
Uso
de
escusa
al
verbo
I
use
the
verb
as
an
excuse
Para
plantar
la
larba
en
tu
cerebro
To
plant
the
larva
in
your
brain
De
cientos
de
ciervos
hambrientos
Of
hundreds
of
hungry
deer
Está
es
mi
carta
de
adiós
This
is
my
farewell
letter
La
cena
de
los
cuervos
The
crows'
dinner
Soy
el
que
se
decidió
ganarle
al
tiempo
I'm
the
one
who
decided
to
beat
time
Si
solo
puedo
ser
yo
estando
muerto
If
I
can
only
be
myself
when
I'm
dead
En
mi
testamento
dejo
mi
arrepentimiento
In
my
will,
I
leave
my
repentance
Desde
tu
vientre
maternal
From
your
maternal
womb
Con
el
cordón
umbilical
With
the
umbilical
cord
Me
intentaba
ahorcar
I
tried
to
hang
myself
Acabar
con
mi
mal
End
my
evil
Soy
heredero
de
deudas
I
am
heir
to
debts
Solo
con
vilis
negra
Only
with
black
vileness
Los
poetas
en
la
cena
celebran
The
poets
celebrate
at
dinner
Nunca
supe
lo
que
debia
hacer
I
never
knew
what
I
should
do
No
pedí
nacer
I
didn't
ask
to
be
born
Tuve
que
aprender
I
had
to
learn
A
romper
el
cristal
del
deber
To
break
the
glass
of
duty
No
me
preguntaron
mi
opinión
They
didn't
ask
for
my
opinion
Me
impusieron
un
nombre
They
imposed
a
name
on
me
Una
religión
y
una
nación
A
religion
and
a
nation
Que
el
amor
traicione
y
traiga
decepción
May
love
betray
and
bring
disappointment
Es
tradición
It's
tradition
Si
es
el
fruto
del
amor
If
it
is
the
fruit
of
love
Asumo
entonces
que
mi
vida
es
su
traición
I
assume
then
that
my
life
is
their
betrayal
Yo
no
pedí
nacer
I
didn't
ask
to
be
born
No
pude
escojer
I
couldn't
choose
Si
naciera
de
nuevo
no
querría
If
I
were
born
again,
I
wouldn't
want
De
nuevo
un
nuevo
amanecer
A
new
dawn
again
Si
tan
solo
todo
esto
estuviera
en
mis
manos
If
only
all
this
were
in
my
hands
Todo
tendría
la
belleza
de
una
sotana
en
piano
Everything
would
have
the
beauty
of
a
cassock
on
a
piano
La
vida
es
un
regalo
pero
no
hay
devolución
Life
is
a
gift
but
there
is
no
return
Llego
el
día
de
mi
cumpleaños
como
una
maldición
My
birthday
arrived
like
a
curse
Yo
estaba
mas
feliz
cuando
no
estaba
I
was
happier
when
I
wasn't
here
Se
que
mientras
me
gestaba
I
know
that
while
I
was
gestating
Mi
pobre
madre
se
indigestaba
My
poor
mother
was
getting
indigestion
Era
un
parasito
I
was
a
parasite
Deseoso
de
un
besito
un
vasito
Eager
for
a
little
kiss,
a
little
glass
Todavia
lo
soy
I
still
am
Y
además
yo
me
cago
en
casi
todo
And
besides,
I
shit
on
almost
everything
De
otoño
me
contagie
I
got
infected
by
autumn
Resella
por
fe
Reseal
by
faith
Hay
un
rencor
tan
damnificado
que
lo
albergue
There
is
a
grudge
so
damaged
that
I
shelter
it
Al
menos
si
se
vive
At
least
if
you
live
Me
prive
de
Justin
Bieber
I
deprived
myself
of
Justin
Bieber
Por
amar
la
amargura
de
Armando
Uribe
To
love
the
bitterness
of
Armando
Uribe
Hice
un
mundo
paralelo
en
que
no
hay
que
I
made
a
parallel
world
where
there
is
no
need
to
Ganarse
el
cielo
Earn
heaven
Se
los
dejo
a
los
abuelos
de
dignidad
por
el
suelo
I
leave
it
to
the
grandparents
with
dignity
on
the
floor
Yo
no
pedí
nacer
ni
la
mierda
que
nos
rodea
I
didn't
ask
to
be
born,
nor
the
shit
that
surrounds
us
Ni
mentiras,
ni
avaricias
Neither
lies,
nor
greed
Ni
escuchar
que
rapeas
Nor
to
hear
that
you
rap
Yo
no
pedí
soportar
I
didn't
ask
to
endure
Portar
el
odio
ser
su
hogar
To
carry
hate,
to
be
its
home
Ni
guardar
rencor
como
si
fuese
su
hangar
Nor
to
hold
a
grudge
as
if
it
were
its
hangar
Yo
no
pedí
la
muerte
de
Emyei
I
didn't
ask
for
Emyei's
death
Tampoco
la
ley
Neither
the
law
Ni
discriminaci'n
hacía
Nor
discrimination
towards
Peruanos,
pobres
y
gays
Peruvians,
the
poor
and
gays
Pero
eso
es
lo
que
tengo
But
that's
what
I
have
Eso
es
lo
que
me
han
dado
That's
what
they've
given
me
Como
al
pedir
no
hay
engaño
As
there
is
no
deception
in
asking
Al
no
pedir
pues,
me
engañaron
In
not
asking,
then,
they
deceived
me
Comprende
entonces
no
se
perdona
Understand
then,
9/11
is
not
forgiven
Ni
olvida
el
11
Nor
forgotten
Volaron
derechos,
violaron
humanos
Rights
were
blown
up,
humans
were
violated
Consecuencia
de
eso
As
a
consequence
of
that
Sube
el
precio
del
cobre
The
price
of
copper
goes
up
Sube
la
cuenta
del
preci
The
price
goes
up
Y
también
la
tasa
de
gente
pobre
And
also
the
rate
of
poor
people
Nunca
supe
lo
que
debia
hacer
I
never
knew
what
I
should
do
No
pedí
nacer
I
didn't
ask
to
be
born
Tuve
que
aprender
I
had
to
learn
A
romper
el
cristal
del
deber
To
break
the
glass
of
duty
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.