Borderline - El Hombre Mas Triste Que Jamás Hayas Conocido - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Borderline - El Hombre Mas Triste Que Jamás Hayas Conocido




& Vi al hombre más triste por un amor que hayas conocido
& Я видел самого грустного человека по любви, которую ты когда-либо встречал
Solo entre tantas personas.
Только среди стольких людей.
Lo dejo todo, trabajo, familia y amigos, por una mierda de persona.
Я бросаю все, работу, семью и друзей, ради какого-то человека.
Era el hombre más triste que el mundo allá conocido
Он был самым грустным человеком, чем мир там.
Suplicándole al suicidio,
Умоляя его о самоубийстве.,
Por favor hermosa muerte, Llévate a un hombre que nació sin suerte.
Пожалуйста, прекрасная смерть, возьми с собой человека, который родился без везения.
Era el hombre más triste que otro hombre allá conocido
Он был более грустным человеком, чем другой человек, известный там
Completamente podrido, llenaba el vació, paseando botellas,
Совершенно сгнивший, он заполнял пустоту, расхаживая по бутылкам.,
Pero era imborrable el maldito recuerdo de ella.
Но проклятое воспоминание о ней было неизгладимым.
Te amé tanto puta, te di tanto puta,
Я так любил тебя, шлюха, я дал тебе так много шлюхи,,
Y así me pagas hija de la gran puta...
И ты платишь мне, дочь большой шлюхи...
Te amé tanto, te di tanto...
Я так любил тебя, я так много дал тебе...
MORIRÍA POR UN BESO DE ESOS... (puta!)
Я бы умер от такого поцелуя ...(шлюха!)
& Vi al hombre más triste por un amor que allá conocido
И я видел человека, более грустного по любви, чем там,
La muerte le preguntaba al oído,
- Спросила Смерть на ухо.,
"A que viniste - a morir bebiendo"
чему ты пришел-умереть, выпив"
Amo a los poetas dijo y a su tonto sufrimiento.
Я люблю поэтов и их глупые страдания.
"Eres el hombre más triste que allá conocido" - le decía la muerte -
"Ты самый грустный человек, которого я знаю", - говорила ему смерть. -
"Debo confesarte" - dijo - "que siento un poco de celos",
- Я должен признаться тебе, - сказал он, - что чувствую некоторую ревность.",
"Te ha vuelto loco ella y yo sigo siendo un consuelo.
"Она сводила тебя с ума, а я все еще утешаю.
"Levántate que vamos a bailar" - dijo -
"Вставай, мы будем танцевать", - сказал он -
"¿has bailado alguna vez con la muerte?
"ты когда-нибудь танцевал со смертью?
¿Un bolero, un tango? lo que sea solo quiero verte,
Болеро, танго? что бы это ни было, я просто хочу увидеть тебя.,
Sonreír y volver a quererte.
Улыбнуться и снова полюбить тебя.
Quítame el revolver que no querías volver,
Забери у меня револьвер, я знаю, что ты не хотел возвращаться.,
Pero hay que volver a volver a empezar y empezar otra vez.
Но мы должны начать все сначала и начать все сначала.
Todo pasara hijo, eres el hombre más triste que jamás he conocido" - dijo.
Все пройдет, сынок, ты самый грустный человек, которого я когда - либо встречал", - сказал он.
Sufres por y me importas una mierda. (hijo de puta)
Ты страдаешь из-за меня, и мне насрать. (сукин сын)
Sufres por y me importas una mierda.
Ты страдаешь из-за меня, и мне насрать.
& Vi al hombre más triste por un amor que allá conocido
И я видел человека, более грустного по любви, чем там,
Murió su alma estando vivo.
Его душа умерла, когда он был жив.
Sepultaba el amor con litros de licor por favor a este hombre traigan un doctor.
Он похоронил любовь литрами ликера, пожалуйста, приведите этого человека к врачу.
Era el hombre más triste que el mundo allá conocido
Он был самым грустным человеком, чем мир там.
Nada tenía sentido, una vida sin amor no tiene valor,
Ничто не имело смысла, жизнь без любви не имеет ценности.,
No hay morfina tan potente que quite el dolor.
Нет такого мощного морфина, который бы снимал боль.
Era el hombre más triste que otro hombre allá conocido
Он был более грустным человеком, чем другой человек, известный там
Fui su único testigo, su mejor amigo llorando me dijo al oído
Я был его единственным свидетелем, его лучший друг плакал мне на ухо.
- De mi se olvida hasta el olvido-
- Дже-де-ми забывается до небытия . -
Te amé tanto puta, te di tanto puta,
Я так любил тебя, шлюха, я дал тебе так много шлюхи,,
Y así me pagas hija de la gran puta...
И ты платишь мне, дочь большой шлюхи...
Te amé tanto, te di tanto...
Я так любил тебя, я так много дал тебе...
MORIRÍA POR UN BESO DE ESOS... (puta!)
Я бы умер от такого поцелуя ...(шлюха!)
& Vi al hombre más triste por un amor que allá conocido
И я видел человека, более грустного по любви, чем там,
Me miro y me dijo amigo
Он посмотрел на меня и сказал:
- Ama cuanto puedas que ni una mujer nunca te haga llorar,
- Люби, сколько можешь, чтобы ни одна женщина никогда не заставляла тебя плакать.,
Que siempre se puede volver a empezar -
Что вы всегда можете начать все сначала -
Hooo... (jajaja...)
Ху... (лол...)
Sufres por y me importas una mierda.
Ты страдаешь из-за меня, и мне насрать.
Sufres por y me importas una mierda.
Ты страдаешь из-за меня, и мне насрать.
Sufres por y me importas una mierda.
Ты страдаешь из-за меня, и мне насрать.
Sufres por y me importas una mierda.
Ты страдаешь из-за меня, и мне насрать.





Авторы: El Tipo, Javierusk, Utopiko-dieguelz


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.