Надя-Наденька
Nadja-Nadjuschka
Из
окон
корочкой
несёт
поджаристой
Aus
den
Fenstern
riecht
es
nach
Gebratenem,
За
занавесками
мельканье
рук
Hinter
den
Vorhängen
ein
Huschen
von
Händen.
Здесь
остановки
нет,
а
мне
— пожалуйста
Hier
ist
keine
Haltestelle,
aber
für
mich
– bitte,
Шофёр
автобуса
— мой
лучший
друг
Der
Busfahrer
ist
mein
bester
Freund.
А
кони
в
сумерках
колышут
гривами
Und
die
Pferde
wiegen
in
der
Dämmerung
ihre
Mähnen,
Автобус
новенький,
спеши,
спеши!
Der
Bus
ist
nagelneu,
beeil
dich,
beeil
dich!
Ах,
Надя,
Наденька,
мне
б
за
двугривенный
Ach,
Nadja,
Nadjuschka,
für
einen
Zwanziger
В
любую
сторону
твоей
души
In
jede
Richtung
deiner
Seele.
Она
в
спецовочке,
в
такой
промасленной
Sie
trägt
einen
ölverschmierten
Overall,
Берет
немыслимый
такой
на
ней
Eine
unvorstellbare
Baskenmütze
auf
dem
Kopf.
Ах,
Надя,
Наденька,
мы
были
б
счастливы
Ach,
Nadja,
Nadjuschka,
wir
wären
glücklich,
Куда
же
гонишь
ты
своих
коней?
Wohin
treibst
du
deine
Pferde?
Но
кони
в
сумерках
колышут
гривами
Doch
die
Pferde
wiegen
in
der
Dämmerung
ihre
Mähnen,
Автобус
новенький,
спеши-спеши
Der
Bus
ist
nagelneu,
beeil
dich,
beeil
dich!
Ах,
Надя,
Наденька,
мне
б
за
двугривенный
Ach,
Nadja,
Nadjuschka,
für
einen
Zwanziger
В
любую
сторону
твоей
души!
In
jede
Richtung
deiner
Seele!
Из
окон
корочкой
несёт
поджаристой
Aus
den
Fenstern
riecht
es
nach
Gebratenem,
За
занавесками
мельканье
рук
Hinter
den
Vorhängen
ein
Huschen
von
Händen.
Здесь
остановки
нет,
а
мне
— пожалуйста
Hier
ist
keine
Haltestelle,
aber
für
mich
– bitte,
Шофёр
автобуса
— мой
лучший
друг
Der
Busfahrer
ist
mein
bester
Freund.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bulat Shalvovich Okudzhava
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.