Всю
ночь
кричали
петухи
Die
ganze
Nacht
schrien
die
Hähne
И
шеями
мотали
Und
schüttelten
ihre
Hälse,
Как
будто
новые
стихи
Als
ob
sie
neue
Gedichte
Закрыв
глаза,
читали
Mit
geschlossenen
Augen
läsen.
И
было
что-то
в
крике
том
Und
es
war
etwas
in
diesem
Schrei
От
горькой
той
кручины
Von
jener
bitteren
Trauer,
Когда,
согнувшись,
входят
в
дом
Wenn
Männer,
gebeugt,
das
Haus
betreten
Стыдясь
себя,
мужчины
Und
sich
ihrer
selbst
schämen.
И
был
тот
крик
далёк-далёк
Und
dieser
Schrei
war
so
fern,
so
fern
И
так
же
падал
мимо
Und
fiel
genauso
daneben,
Как
гладят,
глядя
в
потолок
Wie
man,
an
die
Decke
starrend,
Чужих
и
нелюбимых
Fremde
und
Ungeliebte
streichelt.
Когда
ласкать
уже
невмочь
Wenn
man
es
nicht
mehr
erträgt
zu
liebkosen,
А
отказаться
трудно
Es
aber
schwer
ist,
sich
zu
verweigern,
И
потому
всю
ночь,
всю
ночь
Und
darum
die
ganze
Nacht,
die
ganze
Nacht
Не
наступало
утро
Brach
der
Morgen
nicht
an.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: булат окуджава
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.