Текст и перевод песни Boris Vian - Cinématographe
Cinématographe
Cinematograph
Quand
j'avais
six
ans
la
première
fois
When
I
was
six
the
first
time
Que
papa
m'emmena
au
cinéma
My
father
took
me
to
the
cinema
Moi
je
trouvais
ça
plus
palpitant
que
n'importe
quoi
I
found
it
more
exciting
than
anything
Y
avait
sur
l'écran
des
drôles
de
gars
There
were
funny
guys
on
the
screen
Des
moustachus,
des
fiers
à
bras
Mustachioed,
proud
Dès
qui
s'entre-tuent
chaque
fois
qu'ils
trouvent
un
cheveu
dans
l'plat
Who
kill
each
other
every
time
they
find
a
hair
in
their
food
Un
piano
jouait
des
choses
d'atmosphère
A
piano
played
atmospheric
things
Guillaume
Tell
ou
le
grand
air
du
Trouvère
William
Tell
or
the
great
aria
from
Il
Trovatore
Et
tout
le
public
en
frémissant
And
the
whole
audience,
trembling
Se
passionnait
pour
ces
braves
gens
Was
passionate
about
these
brave
people
Ça
coûtait
pas
cher,
on
en
avait
pour
ses
trois
francs
It
didn't
cost
much,
you
got
your
three
francs
worth
Belle,
belle,
belle,
belle,
belle
comme
l'amour
Beautiful,
beautiful,
beautiful,
beautiful,
beautiful
as
love
Blonde,
blonde,
blonde,
blonde,
blonde
comme
le
jour
Blonde,
blonde,
blonde,
blonde,
blonde
as
the
day
Un
rêve
est
passé
sur
l'écran
et
dans
la
salle
obscurément
A
dream
passed
on
the
screen
and
in
the
dark
room
Les
mains
se
cherchent,
les
mains
se
trouvent
timidement
Hands
seek
each
other,
hands
find
each
other
timidly
Belle,
belle,
belle,
belle,
a
revoilà
Beautiful,
beautiful,
beautiful,
beautiful,
there
she
is
again
Et
dans
la
salle
plus
d'un
cœur
bat
And
in
the
room
more
than
one
heart
beats
La
voiture
où
elle
se
croit
en
sûreté
The
car
where
she
believes
herself
to
be
safe
Vient
de
s'écraser
par
terre
avec
un
essieux
cassé
Has
just
crashed
to
the
ground
with
a
broken
axle
Le
bandit
va
pouvoir
mettre
la
main
The
bandit
will
be
able
to
get
his
hands
on
Sur
le
fric,
c'est
tragique,
nom
d'un
chien
The
money,
it's
tragic,
damn
it
C'est
fini,
tout
s'allume,
à
mercredi
prochain
It's
over,
everything
lights
up,
see
you
next
Wednesday
Maintenant
ce
n'est
plus
mon
papa
qui
peut
m'emmener
au
cinéma
Now
it's
no
longer
my
father
who
can
take
me
to
the
cinema
Car
il
plante
ses
choux
là-bas
pas
loin
de
Saint
Cul-Cul
Fa
Because
he
plants
his
cabbages
there
not
far
from
Saint
Cul-Cul
Fa
Mais
j'ai
rencontré
une
Dalila,
une
drôle
de
môme,
une
fille
comme
ça
But
I
met
a
Delilah,
a
funny
kid,
a
girl
like
that
Elle
adore
aller
le
mercredi
dans
les
cinémas
She
loves
to
go
to
the
cinema
on
Wednesdays
Bien
sûr
c'est
devenu
le
cinémascope
Of
course,
it's
become
Cinemascope
Mais
ça
remue
toujours
et
ça
galope
But
it
still
moves
and
gallops
Et
ça
reste
encore
comme
autrefois
rempli
de
cowboy
sans
foi
ni
lois
And
it's
still
full
of
lawless
cowboys
as
before
Et
de
justiciers
qui
viennent
fourrer
leurs
grand
pieds
dans
le
plat
And
of
vigilantes
who
come
to
put
their
big
feet
in
the
dish
Gare,
gare,
gare,
gare,
Gary
Cooper
Beware,
beware,
beware,
beware,
Gary
Cooper
S'approche
du
ravin
d'enfer
Is
approaching
the
ravine
of
hell
Fais
attention
pauvre
crétin
car
Alan
Ladd
n'est
pas
très
loin
Be
careful
poor
fool
because
Alan
Ladd
is
not
far
behind
À
500
mètres
il
loge
une
balle
dans
un
crouton
de
pain
At
500
meters
he
lodges
a
bullet
in
a
crouton
of
bread
Gare,
gare,
gare,
gare,
pendant
dans
ce
temps
là
Caution,
caution,
caution,
caution,
meanwhile
J'la
prends
doucement
au
creux
d'mon
bras
I
take
her
gently
in
the
crook
of
my
arm
Le
fauteuil
où
elle
se
croit
en
sûreté
The
chair
where
she
believes
herself
to
be
safe
Ne
m'empêche
pas,
ma
foi,
d'arriver
à
l'embrasser
Doesn't
stop
me,
by
my
faith,
from
managing
to
kiss
her
J'ai
pas
vu
si
Gary
sort
gagnant
I
didn't
see
if
Gary
came
out
victorious
Mais
comme
c'est
l'cinéma
permanent
But
as
it's
the
permanent
cinema
Ma
chérie,
rappelle-toi,
on
est
resté
un
an
My
darling,
remember,
we
stayed
a
year
Et
on
a
eu
beaucoup
d'enfants
And
we
had
many
children
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boris Paul Vian, Jimmy Walter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.