Текст и перевод песни Boris Vian - La Complainte Du Progrès (Les Arts Ménagers)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Complainte Du Progrès (Les Arts Ménagers)
The Progress Lament (Household Arts)
Autrefois
pour
faire
sa
cour,
on
parlait
d'amour
In
the
olden
days
to
woo,
we'd
talk
of
love
Pour
mieux
prouver
son
ardeur,
on
offrait
son
cœur
To
better
prove
one's
ardor,
we'd
offer
one's
heart
Maintenant
c'est
plus
pareil,
ça
change,
ça
change
Now
it's
no
longer
the
same,
it's
changing,
it's
changing
Pour
séduire
le
cher
ange,
on
lui
glisse
à
l'oreille
To
seduce
the
dear
angel,
we
whisper
in
her
ear
Viens
m'embrasser
et
je
te
donnerai
Come
kiss
me
and
I'll
give
you
Un
frigidaire,
un
joli
scooter,
un
atomixer
et
du
Dunlopillo
A
refrigerator,
a
nice
scooter,
a
mixer,
and
some
Dunlopillo
Une
cuisinière
avec
un
four
en
verre
A
stove
with
a
glass
oven
Des
tas
de
couverts
et
des
pelles
à
gâteaux
Lots
of
cutlery
and
cake
scoops
Une
tourniquette
pour
faire
la
vinaigrette
A
spinner
to
make
vinaigrette
Un
bel
aérateur
pour
bouffer
les
odeurs
A
nice
aerator
to
eat
away
the
smells
Des
draps
qui
chauffent,
un
pistolet
à
gaufres
Heated
sheets,
a
waffle
iron
Un
avion
pour
deux
et
nous
serons
heureux
An
airplane
for
two,
and
we'll
be
happy
Autrefois,
s'il
arrivait
que
l'on
se
querelle
In
the
olden
days,
if
we
happened
to
quarrel
L'air
lugubre,
on
s'en
allait
en
laissant
la
vaisselle
With
a
mournful
air,
we'd
leave,
leaving
the
dishes
behind
Maintenant,
que
voulez-vous,
la
vie
est
si
chère
Now,
what
do
you
want,
life
is
so
expensive
On
dit
"Rentre
chez
ta
mère"
et
l'on
se
garde
tout
We
say,
"Go
home
to
your
mother"
and
we
keep
everything
Excuse-toi
ou
je
reprends
tout
ça
Apologize
or
I'll
take
it
all
back
Mon
frigidaire,
mon
armoire
à
cuillères
My
refrigerator,
my
spoon
cupboard
Mon
évier
en
fer
et
mon
poêle
à
mazout
My
iron
sink,
and
my
oil
stove
Mon
cire-godasses,
mon
repasse-limaces
My
shoe
polish,
my
snail-ironer
Mon
tabouret
à
glace
et
mon
chasse-filous
My
ice
stool
and
my
cat-chaser
La
tourniquette
à
faire
la
vinaigrette
The
vinaigrette
spinner
Le
ratatine-ordures
et
le
coupe-friture
The
garbage
compactor
and
the
French
fry
cutter
Et
si
la
belle
se
montre
encore
cruelle
And
if
the
beautiful
woman
is
still
cruel
On
la
fiche
dehors
pour
confier
son
sort
We
throw
her
out
to
entrust
her
fate
Au
frigidaire,
à
l'efface-poussière
To
the
refrigerator,
to
the
dustpan
À
la
cuisinière,
au
lit
qu'est
toujours
fait
To
the
stove,
to
the
bed
that's
always
made
Au
chauffe-savates,
au
canon
à
patates
To
the
slipper
heater,
to
the
potato
cannon
À
l'eventre-tomates,
à
l'écorche-poulet
To
the
tomato
gutting
machine,
to
the
chicken
skinning
machine
Mais
très,
très
vite,
on
reçoit
la
visite
But
very,
very
quickly,
we
receive
a
visit
D'une
tendre
petite
qui
vous
offre
son
cœur
From
a
tender
young
woman
who
offers
her
heart
Alors,
on
cède
car
il
faut
qu'on
s'entraide
So,
we
give
in
because
we
need
to
help
each
other
Et
l'on
vit
comme
ça
jusqu'à
la
prochaine
fois
And
we
live
like
this
until
the
next
time
Et
l'on
vit
comme
ça
jusqu'à
la
prochaine
fois
And
we
live
like
this
until
the
next
time
Et
l'on
vit
comme
ça
And
we
live
like
this
Jusqu'à
la
prochaine
fois
Until
the
next
time
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alain Goraguer, Boris Paul Vian
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.