Boris Vian - La Complainte Du Progrès (Les Arts Ménagers) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Boris Vian - La Complainte Du Progrès (Les Arts Ménagers)




La Complainte Du Progrès (Les Arts Ménagers)
The Progress Lament (Household Arts)
Autrefois pour faire sa cour, on parlait d'amour
In the olden days to woo, we'd talk of love
Pour mieux prouver son ardeur, on offrait son cœur
To better prove one's ardor, we'd offer one's heart
Maintenant c'est plus pareil, ça change, ça change
Now it's no longer the same, it's changing, it's changing
Pour séduire le cher ange, on lui glisse à l'oreille
To seduce the dear angel, we whisper in her ear
Ah, Gudule
Ah, Gudule
Viens m'embrasser et je te donnerai
Come kiss me and I'll give you
Un frigidaire, un joli scooter, un atomixer et du Dunlopillo
A refrigerator, a nice scooter, a mixer, and some Dunlopillo
Une cuisinière avec un four en verre
A stove with a glass oven
Des tas de couverts et des pelles à gâteaux
Lots of cutlery and cake scoops
Une tourniquette pour faire la vinaigrette
A spinner to make vinaigrette
Un bel aérateur pour bouffer les odeurs
A nice aerator to eat away the smells
Des draps qui chauffent, un pistolet à gaufres
Heated sheets, a waffle iron
Un avion pour deux et nous serons heureux
An airplane for two, and we'll be happy
Autrefois, s'il arrivait que l'on se querelle
In the olden days, if we happened to quarrel
L'air lugubre, on s'en allait en laissant la vaisselle
With a mournful air, we'd leave, leaving the dishes behind
Maintenant, que voulez-vous, la vie est si chère
Now, what do you want, life is so expensive
On dit "Rentre chez ta mère" et l'on se garde tout
We say, "Go home to your mother" and we keep everything
Ah, Gudule
Ah, Gudule
Excuse-toi ou je reprends tout ça
Apologize or I'll take it all back
Mon frigidaire, mon armoire à cuillères
My refrigerator, my spoon cupboard
Mon évier en fer et mon poêle à mazout
My iron sink, and my oil stove
Mon cire-godasses, mon repasse-limaces
My shoe polish, my snail-ironer
Mon tabouret à glace et mon chasse-filous
My ice stool and my cat-chaser
La tourniquette à faire la vinaigrette
The vinaigrette spinner
Le ratatine-ordures et le coupe-friture
The garbage compactor and the French fry cutter
Et si la belle se montre encore cruelle
And if the beautiful woman is still cruel
On la fiche dehors pour confier son sort
We throw her out to entrust her fate
Au frigidaire, à l'efface-poussière
To the refrigerator, to the dustpan
À la cuisinière, au lit qu'est toujours fait
To the stove, to the bed that's always made
Au chauffe-savates, au canon à patates
To the slipper heater, to the potato cannon
À l'eventre-tomates, à l'écorche-poulet
To the tomato gutting machine, to the chicken skinning machine
Mais très, très vite, on reçoit la visite
But very, very quickly, we receive a visit
D'une tendre petite qui vous offre son cœur
From a tender young woman who offers her heart
Alors, on cède car il faut qu'on s'entraide
So, we give in because we need to help each other
Et l'on vit comme ça jusqu'à la prochaine fois
And we live like this until the next time
Et l'on vit comme ça jusqu'à la prochaine fois
And we live like this until the next time
Et l'on vit comme ça
And we live like this
Jusqu'à la prochaine fois
Until the next time





Авторы: Alain Goraguer, Boris Paul Vian


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.