Текст и перевод песни Borixon - Bajka o tym, że czas nas zmienił (prod. D. Gutjar)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bajka o tym, że czas nas zmienił (prod. D. Gutjar)
A Tale of How Time Has Changed Us (prod. D. Gutjar)
Ostatnio
współpracowałem
z
Dawidem
jakieś
6 latek
do
tyłu
I
last
worked
with
Dawid
about
6 years
ago,
Wyprodukował
mi
taką
piosenkę
"Napiłbym
się
z
tobą
wódki
synu"
He
produced
a
song
for
me
called
"I'd
like
to
drink
some
vodka
with
you,
son"
Piosenka
niezła,
wpadała
w
ucho,
tańczyła
przy
niej
większość
znajomych
The
song
was
good,
it
was
catchy,
most
of
my
friends
danced
to
it
Czasami
jeszcze
z
tłumu
pod
sceną
krzyczą
nazwę
tej
nuty
ziomy
Sometimes
the
homies
still
shout
the
name
of
that
track
from
the
crowd
under
the
stage
Tekst
był
prosty
i
w
tym
siła,
choć
nie
kreci
mnie
tak
jak
dawniej
The
lyrics
were
simple
and
that
was
the
strength,
although
it
doesn't
turn
me
on
like
it
used
to
Nie
martw
się
klepiąc
po
plecach
pocieszał
mnie
nie
jaki
Camey
Don't
worry,
patting
me
on
the
back,
a
certain
Camey
comforted
me
Dorosłem
do
tego
dopiero
teraz,
z
lekka
poprawiam
gust
muzyczny
I
only
grew
up
to
it
now,
slightly
improving
my
musical
taste
Już
wiem
dlaczego
10
lat
temu
byłem
numer
jeden
wróg
publiczny
Now
I
know
why
10
years
ago
I
was
public
enemy
number
one
Historia
z
życia
wzięta
po
prostu,
nie
ma
ściemy
jedziemy
z
przekazem
A
story
taken
straight
from
life,
no
bullshit,
we're
going
with
a
message
Jak
Kozak
ze
swoją
propagandą
i
na
ramieniu
super
tatuażem
Like
Kozak
with
his
propaganda
and
a
super
tattoo
on
his
shoulder
Hajs
z
tantiem
nie
wzbudził
owacji,
wręcz
przeciwnie
to
smutne
czasy
The
money
from
the
royalties
didn't
cause
an
ovation,
on
the
contrary,
these
are
sad
times
Suma
sumarum,
wyszło
jak
wyszło,
oblizałem
się
zapachem
tej
kasy
All
in
all,
it
turned
out
the
way
it
did,
I
licked
my
lips
at
the
smell
of
that
money
Wspaniały
wydawca
okazał
się
mistrzem,
poklepując
mnie
ręką
zgrabną
The
wonderful
publisher
turned
out
to
be
a
master,
patting
me
with
his
graceful
hand
I
z
takich
piosenek
różnych
artystów
wystawił
już
sobie
domek
dawno
And
from
such
songs
by
various
artists,
he
has
already
built
himself
a
house
long
ago
Nasuwa
się
morał
bardzo
prosty,
wręcz
powiedziałbym
oklepany
The
moral
is
very
simple,
I
would
even
say
hackneyed
Czas
nas
zmienił
skurwysynu,
tym
razem
wyjebać
już
się
nie
damy!
Time
has
changed
us,
motherfucker,
this
time
we
won't
let
ourselves
get
fucked!
Dawno
temu
w
pewnej
krainie
mieszkał
sobie
pewien
kozak
A
long
time
ago
in
a
certain
land,
there
lived
a
certain
Cossack
Zbudował
swoje
wielkie
imperium,
odkrył
kopalnię
i
hip-hopu
złoża
He
built
his
great
empire,
discovered
a
mine
and
deposits
of
hip-hop
Nie
mogę
zarzucić
tu
komercji,
to
był
hardcore,
daję
słowo
I
can't
accuse
him
of
commercialism
here,
it
was
hardcore,
I
give
you
my
word
Zaprosił
wszystkich
na
swój
statek,
by
płynąć
pod
banderą
firmową
He
invited
everyone
to
his
ship
to
sail
under
the
company
flag
R.R.X.,
kombajn
rapu,
nie
jeden
zsikał
się
w
majtki
ze
szczęścia
R.R.X.,
a
rap
combine,
more
than
one
person
pissed
their
pants
with
happiness
To
był
efekt
niesamowitego,
melanżowego
pierdolnięcia
It
was
the
effect
of
an
amazing,
drunken
bang
Miał
wtedy
kumpla,
pewnego
Jacka,
to
był
szacunek,
przyjaźń
na
zabój
He
had
a
friend
back
then,
a
certain
Jacek,
it
was
respect,
friendship
to
the
death
Czarny
koń,
super
doradca,
więc
dowodzili
ze
swojego
sztabu
A
dark
horse,
a
super
advisor,
so
they
commanded
from
their
headquarters
Proch
się
sypał
niesamowicie,
mieli
armaty
wielkie
i
silne
The
powder
was
pouring
in
amazingly,
they
had
big
and
strong
cannons
Jeździli
sobie
wielkimi
jeepami,
a
czasy
wtedy
były
całkiem
inne
They
drove
around
in
big
jeeps,
and
times
were
quite
different
then
Pewnego
razu
okręt
potęga
uderzył
w
wielką
białą
górę
One
day
the
ship's
power
hit
a
big
white
mountain
I
nagle
koń
wyskoczył
z
Titanica,
w
jednej
chwili
stając
się
szczurem
And
suddenly
the
horse
jumped
out
of
the
Titanic,
instantly
becoming
a
rat
Nic
nie
pamiętał
po
tej
katastrofie,
obracał
wszystko
w
wolne
żarty
He
didn't
remember
anything
after
the
disaster,
he
turned
everything
into
jokes
Bo
nie
spodziewał
się
chyba
dobrodziej,
że
tak
szybko
odwrócą
się
karty
Because
the
benefactor
probably
didn't
expect
the
cards
to
turn
so
quickly
Nasuwa
się
morał
bardzo
prosty,
wręcz
powiedziałbym
oklepany
The
moral
is
very
simple,
I
would
even
say
hackneyed
Czas
nas
zmienił
skurwysynu
ale
co
było
kiedyś
zapamiętamy!
Time
has
changed
us,
motherfucker,
but
we
will
remember
what
it
was
like!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.