Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'll
never
look
at
you
the
same
no
more
Ich
werde
dich
nie
mehr
so
ansehen
wie
zuvor
I'll
never
look
at
you
the
same
no
more
Ich
werde
dich
nie
mehr
so
ansehen
wie
zuvor
I
wish
you
would've
realized
Ich
wünschte,
du
hättest
es
bemerkt
I
wish
you
would've
realized
Ich
wünschte,
du
hättest
es
bemerkt
I'll
never
look
at
you
the
same
no
more
Ich
werde
dich
nie
mehr
so
ansehen
wie
zuvor
I'll
never
look
at
you
the
same
no
more
Ich
werde
dich
nie
mehr
so
ansehen
wie
zuvor
I
wish
you
would've
realized
Ich
wünschte,
du
hättest
es
bemerkt
I
wish
you
would've
realized
Ich
wünschte,
du
hättest
es
bemerkt
I
think
I'll
never
gather
courage
up
to
say
this
to
you
Ich
glaube,
ich
werde
nie
den
Mut
aufbringen,
dir
das
zu
sagen
It's
just
in
moments
when
you
hit
me
up
it's
out
of
the
blue
Es
ist
nur
so,
dass
du
dich
immer
aus
heiterem
Himmel
bei
mir
meldest
I
mean
we
always
had
each
other
something
we
always
knew
Ich
meine,
wir
hatten
immer
einander,
das
wussten
wir
immer
But
we
didn't
even
text
us
in
the
year
twenty-two
Aber
wir
haben
uns
im
Jahr
2022
nicht
einmal
geschrieben
I
remember
having
tears
as
I've
told
you
about
her
Ich
erinnere
mich,
wie
mir
die
Tränen
kamen,
als
ich
dir
von
ihr
erzählte
And
you
were
there
for
me
and
talked
me
through
the
moments
I
doubted
her
Und
du
warst
für
mich
da
und
hast
mit
mir
über
die
Momente
gesprochen,
in
denen
ich
an
ihr
zweifelte
I
remember
having
moments
where
I
felt
understood
Ich
erinnere
mich
an
Momente,
in
denen
ich
mich
verstanden
fühlte
And
I
was
there
for
you,
remember
everything
we
endured?
Und
ich
war
für
dich
da,
erinnerst
du
dich
an
alles,
was
wir
durchgestanden
haben?
Maybe
you
kinda
suspected
something
back
in
November
Vielleicht
hast
du
im
November
schon
etwas
geahnt
You
even
asked
me
how
I'm
doing
if
I've
written
or
text
her
Du
hast
mich
sogar
gefragt,
wie
es
mir
geht,
ob
ich
ihr
geschrieben
oder
eine
SMS
geschickt
habe
Maybe
someday
there's
a
chance
you'll
even
see
your
distemper
Vielleicht
gibt
es
eines
Tages
eine
Chance,
dass
du
deinen
Ärger
siehst
I
hope
we
won't
look
back
and
this
is
all
we
remember
Ich
hoffe,
wir
blicken
nicht
zurück
und
das
ist
alles,
woran
wir
uns
erinnern
I'm
just
trying
to
get
through
to
you
maybe
you'll
understand
Ich
versuche
nur,
zu
dir
durchzudringen,
vielleicht
verstehst
du
es
Cause
when
we
write
I
never
think
that
this
is
gonna
end
bad
Denn
wenn
wir
schreiben,
denke
ich
nie,
dass
es
schlecht
enden
wird
Maybe
we'll
turn
it
around,
and
this
is
all
in
my
head?
Vielleicht
drehen
wir
es
um,
und
das
ist
alles
nur
in
meinem
Kopf?
And
maybe
every
word
I've
said
so
far
I
shouldn't
have
said,
you
know?
Und
vielleicht
hätte
ich
jedes
Wort,
das
ich
bisher
gesagt
habe,
nicht
sagen
sollen,
weißt
du?
I'll
never
look
at
you
the
same
no
more
Ich
werde
dich
nie
mehr
so
ansehen
wie
zuvor
I'll
never
look
at
you
the
same
no
more
Ich
werde
dich
nie
mehr
so
ansehen
wie
zuvor
I
wish
you
would've
realized
Ich
wünschte,
du
hättest
es
bemerkt
I
wish
you
would've
realized
Ich
wünschte,
du
hättest
es
bemerkt
I'll
never
look
at
you
the
same
no
more
Ich
werde
dich
nie
mehr
so
ansehen
wie
zuvor
I'll
never
look
at
you
the
same
no
more
Ich
werde
dich
nie
mehr
so
ansehen
wie
zuvor
I
wish
you
would've
realized
Ich
wünschte,
du
hättest
es
bemerkt
I
wish
you
would've
realized
Ich
wünschte,
du
hättest
es
bemerkt
Wow,
you
hit
me
up
and
just
like
that
we're
back
to
normal
Wow,
du
meldest
dich
bei
mir
und
plötzlich
ist
alles
wieder
normal
But
something
in
me's
telling
me
that
this'll
feel
eternal
Aber
etwas
in
mir
sagt
mir,
dass
sich
das
ewig
anfühlen
wird
A
little
formal,
will
you
look
at
me
with
joy?
Ein
bisschen
förmlich,
wirst
du
mich
mit
Freude
ansehen?
Something
that
we'll
talk
about
or
something
to
avoid?
Etwas,
worüber
wir
reden
werden,
oder
etwas,
das
wir
vermeiden
sollten?
I'm
sorry
that
I
never
told
you
just
how
I
felt
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
dir
nie
gesagt
habe,
wie
ich
mich
fühle
Cause
this
feels
like
I'm
dissing
I
wouldn't
leave
it
at
that
Denn
das
fühlt
sich
an,
als
würde
ich
dich
dissen,
dabei
würde
ich
es
nicht
belassen
I'm
here
to
tell
you
all
the
things
we
fucked
up
and
did
wrong
Ich
bin
hier,
um
dir
all
die
Dinge
zu
sagen,
die
wir
verbockt
und
falsch
gemacht
haben
Although
I
never
wanna
have
you
listen
to
me
on
a
song
Obwohl
ich
nie
möchte,
dass
du
mir
in
einem
Song
zuhörst
It's
two
a.m.,
I
wanna
tell
you
I'm
feeling
good
Es
ist
zwei
Uhr
morgens,
ich
möchte
dir
sagen,
dass
ich
mich
gut
fühle
I
wanna
tell
you
bout
the
things
that
I
withstood
Ich
möchte
dir
von
den
Dingen
erzählen,
die
ich
durchgestanden
habe
Wanna
ask
you
if
you
think
you
matured
Ich
möchte
dich
fragen,
ob
du
denkst,
dass
du
reifer
geworden
bist
Wanna
ask
you
if
you
feel
insecure
Ich
möchte
dich
fragen,
ob
du
dich
unsicher
fühlst
We
both
changed,
and
maybe
now
it's
even
better
Wir
haben
uns
beide
verändert,
und
vielleicht
ist
es
jetzt
sogar
besser
Or
We'll
say
hello
but
never
talk
again
ever
Oder
wir
sagen
Hallo,
aber
reden
nie
wieder
miteinander
You're
one
of
the
best
and
worst
friends
I
ever
had
Du
bist
eine
der
besten
und
schlechtesten
Freundinnen,
die
ich
je
hatte
But
maybe
we
can
turn
it
back
Aber
vielleicht
können
wir
die
Zeit
zurückdrehen
I'll
never
look
at
you
the
same
no
more
Ich
werde
dich
nie
mehr
so
ansehen
wie
zuvor
I'll
never
look
at
you
the
same
no
more
Ich
werde
dich
nie
mehr
so
ansehen
wie
zuvor
I
wish
you
would've
realized
Ich
wünschte,
du
hättest
es
bemerkt
I
wish
you
would've
realized
Ich
wünschte,
du
hättest
es
bemerkt
I'll
never
look
at
you
the
same
no
more
Ich
werde
dich
nie
mehr
so
ansehen
wie
zuvor
I'll
never
look
at
you
the
same
no
more
Ich
werde
dich
nie
mehr
so
ansehen
wie
zuvor
I
wish
you
would've
realized
Ich
wünschte,
du
hättest
es
bemerkt
I
wish
you
would've
realized
Ich
wünschte,
du
hättest
es
bemerkt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tobias Schlegel
Альбом
Wish
дата релиза
16-09-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.