Bosait - Wish - перевод текста песни на немецкий

Wish - Bosaitперевод на немецкий




Wish
Wunsch
I'll never look at you the same no more
Ich werde dich nie mehr so ansehen wie zuvor
I'll never look at you the same no more
Ich werde dich nie mehr so ansehen wie zuvor
I wish you would've realized
Ich wünschte, du hättest es bemerkt
I wish you would've realized
Ich wünschte, du hättest es bemerkt
I'll never look at you the same no more
Ich werde dich nie mehr so ansehen wie zuvor
I'll never look at you the same no more
Ich werde dich nie mehr so ansehen wie zuvor
I wish you would've realized
Ich wünschte, du hättest es bemerkt
I wish you would've realized
Ich wünschte, du hättest es bemerkt
I think I'll never gather courage up to say this to you
Ich glaube, ich werde nie den Mut aufbringen, dir das zu sagen
It's just in moments when you hit me up it's out of the blue
Es ist nur so, dass du dich immer aus heiterem Himmel bei mir meldest
I mean we always had each other something we always knew
Ich meine, wir hatten immer einander, das wussten wir immer
But we didn't even text us in the year twenty-two
Aber wir haben uns im Jahr 2022 nicht einmal geschrieben
I remember having tears as I've told you about her
Ich erinnere mich, wie mir die Tränen kamen, als ich dir von ihr erzählte
And you were there for me and talked me through the moments I doubted her
Und du warst für mich da und hast mit mir über die Momente gesprochen, in denen ich an ihr zweifelte
I remember having moments where I felt understood
Ich erinnere mich an Momente, in denen ich mich verstanden fühlte
And I was there for you, remember everything we endured?
Und ich war für dich da, erinnerst du dich an alles, was wir durchgestanden haben?
Maybe you kinda suspected something back in November
Vielleicht hast du im November schon etwas geahnt
You even asked me how I'm doing if I've written or text her
Du hast mich sogar gefragt, wie es mir geht, ob ich ihr geschrieben oder eine SMS geschickt habe
Maybe someday there's a chance you'll even see your distemper
Vielleicht gibt es eines Tages eine Chance, dass du deinen Ärger siehst
I hope we won't look back and this is all we remember
Ich hoffe, wir blicken nicht zurück und das ist alles, woran wir uns erinnern
I'm just trying to get through to you maybe you'll understand
Ich versuche nur, zu dir durchzudringen, vielleicht verstehst du es
Cause when we write I never think that this is gonna end bad
Denn wenn wir schreiben, denke ich nie, dass es schlecht enden wird
Maybe we'll turn it around, and this is all in my head?
Vielleicht drehen wir es um, und das ist alles nur in meinem Kopf?
And maybe every word I've said so far I shouldn't have said, you know?
Und vielleicht hätte ich jedes Wort, das ich bisher gesagt habe, nicht sagen sollen, weißt du?
I'll never look at you the same no more
Ich werde dich nie mehr so ansehen wie zuvor
I'll never look at you the same no more
Ich werde dich nie mehr so ansehen wie zuvor
I wish you would've realized
Ich wünschte, du hättest es bemerkt
I wish you would've realized
Ich wünschte, du hättest es bemerkt
I'll never look at you the same no more
Ich werde dich nie mehr so ansehen wie zuvor
I'll never look at you the same no more
Ich werde dich nie mehr so ansehen wie zuvor
I wish you would've realized
Ich wünschte, du hättest es bemerkt
I wish you would've realized
Ich wünschte, du hättest es bemerkt
Wow, you hit me up and just like that we're back to normal
Wow, du meldest dich bei mir und plötzlich ist alles wieder normal
But something in me's telling me that this'll feel eternal
Aber etwas in mir sagt mir, dass sich das ewig anfühlen wird
A little formal, will you look at me with joy?
Ein bisschen förmlich, wirst du mich mit Freude ansehen?
Something that we'll talk about or something to avoid?
Etwas, worüber wir reden werden, oder etwas, das wir vermeiden sollten?
I'm sorry that I never told you just how I felt
Es tut mir leid, dass ich dir nie gesagt habe, wie ich mich fühle
Cause this feels like I'm dissing I wouldn't leave it at that
Denn das fühlt sich an, als würde ich dich dissen, dabei würde ich es nicht belassen
I'm here to tell you all the things we fucked up and did wrong
Ich bin hier, um dir all die Dinge zu sagen, die wir verbockt und falsch gemacht haben
Although I never wanna have you listen to me on a song
Obwohl ich nie möchte, dass du mir in einem Song zuhörst
It's two a.m., I wanna tell you I'm feeling good
Es ist zwei Uhr morgens, ich möchte dir sagen, dass ich mich gut fühle
I wanna tell you bout the things that I withstood
Ich möchte dir von den Dingen erzählen, die ich durchgestanden habe
Wanna ask you if you think you matured
Ich möchte dich fragen, ob du denkst, dass du reifer geworden bist
Wanna ask you if you feel insecure
Ich möchte dich fragen, ob du dich unsicher fühlst
We both changed, and maybe now it's even better
Wir haben uns beide verändert, und vielleicht ist es jetzt sogar besser
Or We'll say hello but never talk again ever
Oder wir sagen Hallo, aber reden nie wieder miteinander
You're one of the best and worst friends I ever had
Du bist eine der besten und schlechtesten Freundinnen, die ich je hatte
But maybe we can turn it back
Aber vielleicht können wir die Zeit zurückdrehen
I'll never look at you the same no more
Ich werde dich nie mehr so ansehen wie zuvor
I'll never look at you the same no more
Ich werde dich nie mehr so ansehen wie zuvor
I wish you would've realized
Ich wünschte, du hättest es bemerkt
I wish you would've realized
Ich wünschte, du hättest es bemerkt
I'll never look at you the same no more
Ich werde dich nie mehr so ansehen wie zuvor
I'll never look at you the same no more
Ich werde dich nie mehr so ansehen wie zuvor
I wish you would've realized
Ich wünschte, du hättest es bemerkt
I wish you would've realized
Ich wünschte, du hättest es bemerkt





Авторы: Tobias Schlegel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.