Текст и перевод песни Bosco feat. Antílopez - El Timón
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zozobraba
mi
calzada
cuando
I
was
filled
with
dread
as
I
walked,
Sentía
soledad
Feeling
alone.
Va
mi
aliento
al
viento
de
su
alteza
My
breath
goes
by
Her
Highness,
the
wind,
Que
aviva
el
temporal
That
fans
the
storm.
Un
conjuro
oscuro
que
te
acecha
A
dark
spell
that
lies
in
wait,
Y
que
estrecha
And
tightens
La
senda
al
navegar
The
path
as
you
sail.
Voy
a
exprimir
el
mosto
de
la
vida
I'm
going
to
squeeze
the
must
from
life.
Voy
a
exprimir
el
mosto
de
la
vida
I'm
going
to
squeeze
the
must
from
life.
Policromático
Polychromatic
Faro
en
mil
dársenas
A
beacon
in
a
thousand
havens.
Búqueda
sin
final
An
endless
search.
Lo
mismo
tengo
miedo
de
la
muerte
I'm
both
afraid
of
death,
Que
mi
suerte
And
my
luck
Ansía
el
expirar
Craves
to
expire.
El
hastío
del
vacío
llama
The
tedium
of
emptiness
calls,
Cuando
amas
When
you
love
Un
árbol
que
no
da
A
tree
that
bears
no
fruit.
Ahora
la
mejora
está
latente
Now
the
improvement
is
latent.
El
timón
hay
que
virar
The
helm
needs
to
be
steered.
Voy
a
exprimir
el
mosto
de
la
vida
I'm
going
to
squeeze
the
must
from
life.
Voy
a
exprimir
el
mosto
de
la
vida
I'm
going
to
squeeze
the
must
from
life.
Policromático
Polychromatic
Faro
en
mil
dársenas
A
beacon
in
a
thousand
havens.
Búsqueda
sin
final
An
endless
search.
Faro
en
mil
dársenas
A
beacon
in
a
thousand
havens.
Búsqueda
sin
final
An
endless
search.
Faro
en
mil
dársenas
A
beacon
in
a
thousand
havens.
Búsqueda
sin
final
An
endless
search.
Intentemos
encontar
de
nuevo
el
primer
esperma
Let's
try
and
find
the
first
sperm
again,
Para
que
vuelva
a
comenzar
el
antiquísimo
drama
So
that
the
ancient
drama
may
begin
again.
Voy
a
exprimir
el
mosto
de
la
vida
I'm
going
to
squeeze
the
must
from
life.
Voy
a
exprimir
el
mosto
de
la
vida
I'm
going
to
squeeze
the
must
from
life.
Policromático
Polychromatic
Prisma
faro
en
mil
dársenas
Prism,
a
beacon
in
a
thousand
havens,
Búsqueda
sin
final
An
endless
search.
Faro
en
mil
dársenas
A
beacon
in
a
thousand
havens,
Búsqueda
sin
final
An
endless
search.
Faro
en
mil
dársenas
A
beacon
in
a
thousand
havens,
Búsqueda
sin
final
An
endless
search.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: David Moretti, Gonzalo Navarro, Jesus Fernandez, Jose Perello, Juande Mestre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.