Boss AC - Anda Cá Ao Papá - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Boss AC - Anda Cá Ao Papá




Anda Cá Ao Papá
Come to Daddy
Anda vem ao papá, I want you to be my baby (tu sabes quem és)
Come here, come to daddy, I want you to be my baby (you know who you are)
Anda vem ao papá, (eu inda me lembro) I want you to be my lady
Come here, come to daddy, (I still remember) I want you to be my lady
Era sábado à noite nem vontade tinha pa comer
It was Saturday night, I didn't even feel like eating
Fechei-me no meu quarto, pus um filme pa me enterter
I shut myself in my room, put on a movie to entertain myself
Não tinha sono (quem é), bateram à porta
I wasn't sleepy (who is it?), there was a knock on the door
Os meus dreds surgiram pa irmos dar uma
My friends showed up to go out for a bit
Tanto insistiram que acabei por ir, vou-me vestir
They insisted so much that I finally went, I'm going to get dressed
Pensando bem pa estar assim mais vale sair
Thinking about it, to be like this, it's better to go out
Cangamos um tarifa era quase uma hora
We hailed a cab, it was almost one o'clock
Pensei que a disco tava vazia mas tava a deitar por fora
I thought the club was empty but it was overflowing
Entrei com o bom do palito na boca é aquela base
I walked in with the good old toothpick in my mouth, it's that bass
Abanquei-me num couro sem dizer uma única frase
I settled on a leather couch without saying a single word
Bué de damas e mais damas por todo o lado
Lots of ladies and more ladies everywhere
Vestido apertado mas nao tou interessado
Tight dresses but I'm not interested
No meio de tanta gente tava tão sozinho
In the midst of so many people I was so alone
Levantei-me num (eh lá!!) vi-te no meu caminho
I got up in a (eh there!!) I saw you in my path
Corpo perfeito alta mulata de caracois
Perfect body, tall mulatto with curls
Pernas de sonho, yes baby, gandas faróis!!
Dream legs, yes baby, big headlights!!
Olhei-te bem nos olhos mas tavas acompanhada
I looked you right in the eyes but you were with someone
Sorriste sem dar estrilho pa não seres apanhada mas apanhei-te
You smiled without making a fuss so you wouldn't get caught but I caught you
Comé desmarca o teu namoro!
Come on, break up with your boyfriend!
Deixa-me ser o pirata p'ra tu seres o meu tesouro
Let me be the pirate for you to be my treasure
Mas ele pegou-te no braço, levou-te pa longe de mim
But he grabbed your arm, took you away from me
Quando te vi bati mal e sei que tambem ficaste assim
When I saw you, I felt bad and I know you felt the same way
Fingi tar nas calmas mas puseste-e à toa toa), quem te mandou ser tão boa??
I pretended to be calm but you put him on the spot (on the spot), who told you to be so good??
Agora não sei o que vou fazer (que é que vou fazer?)
Now I don't know what I'm going to do (what am I going to do?)
Tenho de arranjar maneira de te conhecer
I have to find a way to meet you
Anda vem ao papá (o nosso segredo baby), I want you to be my baby
Come here, come to daddy (our little secret baby), I want you to be my baby
Anda vem ao papá (ninguém precisa saber), I want you to be my lady
Come here, come to daddy (no one needs to know), I want you to be my lady
Tavas no bar encostada a beber Pizamg Anbon
You were at the bar leaning against it, drinking Pizang Ambon
Aproximei-me disse: "baza dançar este som" (este som)
I approached and said: "come on, let's dance to this sound" (this sound)
O teu dred tava no WC, bora po cantinho que ele la não nos
Your man was in the WC, let's go to the corner where he won't see us
Hesitaste por instantes pensei que nao me querias
You hesitated for a moment, I thought you didn't want me
Mas quando me deste a mão vi que tava nos meus dias
But when you gave me your hand I saw that it was my lucky day
Apertei-te, senti o tei coração a bater (a bater) o beijo quase a acontecer
I squeezed you, I felt your heart beating (beating) the kiss almost happening
Os nossos lábios tão perto mas não podia ser ali
Our lips so close but it couldn't be there
Embora pensasse nisso desde o momento em que te vi
Although I had been thinking about it since the moment I saw you
Bora fora, aqui dentro calor, e pelo caminho imaginava o teu sabor
Let's go outside, it's hot in here, and along the way I imagined your taste
Saiste primeiro, pra não dar estrilho fui atrás
You went out first, so as not to make a fuss I went after you
Se o teu dred surgir dás-le a dica que tas mal disposta
If your man shows up, give him the hint that you're not feeling well
Vais apanhar um ar e se ele desconfiar diz-lhe que te espere no bar
You're going to get some air and if he gets suspicious, tell him to wait for you at the bar
Anda vem ao papá, I want you to be my baby
Come here, come to daddy, I want you to be my baby
Anda vem ao papá (moi et toi), I want you to be my lady
Come here, come to daddy (me and you), I want you to be my lady
Não demos estrilho, saímos eu e tu (moi et toi)
Let's not make a fuss, me and you left (me and you)
Quero que sejas mamá, anda ao papá
I want you to be mommy, come to daddy
Olha essa escada escura comé Bora até
Look at that dark staircase, let's go there
Deitei-te no chão mas imaginei-t num sofá
I laid you on the floor but I imagined you on a sofa
Ah! uh! esse teu corpinho, mordi-te a orelha, enchi-te de carinho
Ah! uh! that little body of yours, I bit your ear, I filled you with affection
Ouvi-te gemer como uma porta entreaberta
I heard you moan like a half-open door
O medo de ser descoberta deixou-te os sentidos alerta
The fear of being discovered left your senses alert
Explorei o teu corpo com um patrão explora o empregado
I explored your body like a boss explores his employee
Descobri pontos fracos em ti, por todo o lado
I discovered weak points in you, everywhere
Quieto não pude ficar quando me tocaste daquela maneira
I couldn't stay quiet when you touched me like that
Tomaste o controlo, passaste a fronteira, tu foste a lenha da minha fogueira
You took control, you crossed the border, you were the fuel of my fire
A terceira disseste que o teu namorado devia tar à tua procura preocupado
The third time you said your boyfriend must be looking for you, worried
Arranjaste a saia, pintaste os lábios no retrovisor
You fixed your skirt, you painted your lips in the rearview mirror
Mas não quis que fosses embora sem dizer que adorei o teu sabor
But I didn't want you to leave without saying that I loved your taste
Abrassaste-me, o teu olhar disse tudo, contigo senti-me veludo
You hugged me, your look said it all, with you I felt like velvet
Foste andando em direcção à discoteca, uns minutos depois
You walked towards the disco, a few minutes later
Fui também a pensar em ti boneca
I went too thinking about you doll
Não vou contar a ninguém o nosso pecado, de repente vi-te a sorrir
I won't tell anyone about our sin, suddenly I saw you smiling
Abraçada com o teu namorado. eu sabia o porquê de tanta alegria
Hugging your boyfriend. I knew the reason for so much joy
Mandei-te um beijo discreto e despedi-me até um dia
I sent you a discreet kiss and said goodbye until one day
Anda vem ao papá (o que é que queres que eu diga, I want you to be my baby
Come here, come to daddy (what do you want me to say, I want you to be my baby
Anda vem ao papá, I want you to be my lady
Come here, come to daddy, I want you to be my lady
Anda vem ao papá. anda vem ao papá
Come here, come to daddy. come here, come to daddy





Авторы: Boss Ac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.