Текст и перевод песни Boss AC - Anda Cá Ao Papá
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anda Cá Ao Papá
Come to Daddy
Anda
cá
vem
ao
papá,
I
want
you
to
be
my
baby
(tu
sabes
quem
és)
Come
here,
come
to
daddy,
I
want
you
to
be
my
baby
(you
know
who
you
are)
Anda
cá
vem
ao
papá,
(eu
inda
me
lembro)
I
want
you
to
be
my
lady
Come
here,
come
to
daddy,
(I
still
remember)
I
want
you
to
be
my
lady
Era
sábado
à
noite
nem
vontade
tinha
pa
comer
It
was
Saturday
night,
I
didn't
even
feel
like
eating
Fechei-me
no
meu
quarto,
pus
um
filme
pa
me
enterter
I
shut
myself
in
my
room,
put
on
a
movie
to
entertain
myself
Não
tinha
sono
(quem
é),
bateram
à
porta
I
wasn't
sleepy
(who
is
it?),
there
was
a
knock
on
the
door
Os
meus
dreds
surgiram
pa
irmos
dar
uma
My
friends
showed
up
to
go
out
for
a
bit
Tanto
insistiram
que
acabei
por
ir,
vou-me
vestir
They
insisted
so
much
that
I
finally
went,
I'm
going
to
get
dressed
Pensando
bem
pa
estar
assim
mais
vale
sair
Thinking
about
it,
to
be
like
this,
it's
better
to
go
out
Cangamos
um
tarifa
era
quase
uma
hora
We
hailed
a
cab,
it
was
almost
one
o'clock
Pensei
que
a
disco
tava
vazia
mas
tava
a
deitar
por
fora
I
thought
the
club
was
empty
but
it
was
overflowing
Entrei
com
o
bom
do
palito
na
boca
é
aquela
base
I
walked
in
with
the
good
old
toothpick
in
my
mouth,
it's
that
bass
Abanquei-me
num
couro
sem
dizer
uma
única
frase
I
settled
on
a
leather
couch
without
saying
a
single
word
Bué
de
damas
e
mais
damas
por
todo
o
lado
Lots
of
ladies
and
more
ladies
everywhere
Vestido
apertado
mas
nao
tou
interessado
Tight
dresses
but
I'm
not
interested
No
meio
de
tanta
gente
tava
tão
sozinho
In
the
midst
of
so
many
people
I
was
so
alone
Levantei-me
num
(eh
lá!!)
vi-te
no
meu
caminho
I
got
up
in
a
(eh
there!!)
I
saw
you
in
my
path
Corpo
perfeito
alta
mulata
de
caracois
Perfect
body,
tall
mulatto
with
curls
Pernas
de
sonho,
yes
baby,
gandas
faróis!!
Dream
legs,
yes
baby,
big
headlights!!
Olhei-te
bem
nos
olhos
mas
tavas
acompanhada
I
looked
you
right
in
the
eyes
but
you
were
with
someone
Sorriste
sem
dar
estrilho
pa
não
seres
apanhada
mas
apanhei-te
You
smiled
without
making
a
fuss
so
you
wouldn't
get
caught
but
I
caught
you
Comé
desmarca
lá
o
teu
namoro!
Come
on,
break
up
with
your
boyfriend!
Deixa-me
ser
o
pirata
p'ra
tu
seres
o
meu
tesouro
Let
me
be
the
pirate
for
you
to
be
my
treasure
Mas
ele
pegou-te
no
braço,
levou-te
pa
longe
de
mim
But
he
grabbed
your
arm,
took
you
away
from
me
Quando
te
vi
bati
mal
e
sei
que
tambem
ficaste
assim
When
I
saw
you,
I
felt
bad
and
I
know
you
felt
the
same
way
Fingi
tar
nas
calmas
mas
puseste-e
à
toa
(à
toa),
quem
te
mandou
ser
tão
boa??
I
pretended
to
be
calm
but
you
put
him
on
the
spot
(on
the
spot),
who
told
you
to
be
so
good??
Agora
não
sei
o
que
vou
fazer
(que
é
que
vou
fazer?)
Now
I
don't
know
what
I'm
going
to
do
(what
am
I
going
to
do?)
Tenho
de
arranjar
maneira
de
te
conhecer
I
have
to
find
a
way
to
meet
you
Anda
cá
vem
ao
papá
(o
nosso
segredo
baby),
I
want
you
to
be
my
baby
Come
here,
come
to
daddy
(our
little
secret
baby),
I
want
you
to
be
my
baby
Anda
cá
vem
ao
papá
(ninguém
precisa
saber),
I
want
you
to
be
my
lady
Come
here,
come
to
daddy
(no
one
needs
to
know),
I
want
you
to
be
my
lady
Tavas
no
bar
encostada
a
beber
Pizamg
Anbon
You
were
at
the
bar
leaning
against
it,
drinking
Pizang
Ambon
Aproximei-me
disse:
"baza
dançar
este
som"
(este
som)
I
approached
and
said:
"come
on,
let's
dance
to
this
sound"
(this
sound)
O
teu
dred
tava
no
WC,
bora
po
cantinho
que
ele
la
não
nos
vê
Your
man
was
in
the
WC,
let's
go
to
the
corner
where
he
won't
see
us
Hesitaste
por
instantes
pensei
que
nao
me
querias
You
hesitated
for
a
moment,
I
thought
you
didn't
want
me
Mas
quando
me
deste
a
mão
vi
que
tava
nos
meus
dias
But
when
you
gave
me
your
hand
I
saw
that
it
was
my
lucky
day
Apertei-te,
senti
o
tei
coração
a
bater
(a
bater)
o
beijo
quase
a
acontecer
I
squeezed
you,
I
felt
your
heart
beating
(beating)
the
kiss
almost
happening
Os
nossos
lábios
tão
perto
mas
não
podia
ser
ali
Our
lips
so
close
but
it
couldn't
be
there
Embora
pensasse
nisso
desde
o
momento
em
que
te
vi
Although
I
had
been
thinking
about
it
since
the
moment
I
saw
you
Bora
lá
fora,
aqui
dentro
tá
calor,
e
pelo
caminho
imaginava
o
teu
sabor
Let's
go
outside,
it's
hot
in
here,
and
along
the
way
I
imagined
your
taste
Saiste
primeiro,
pra
não
dar
estrilho
fui
atrás
You
went
out
first,
so
as
not
to
make
a
fuss
I
went
after
you
Se
o
teu
dred
surgir
dás-le
a
dica
que
tas
mal
disposta
If
your
man
shows
up,
give
him
the
hint
that
you're
not
feeling
well
Vais
apanhar
um
ar
e
se
ele
desconfiar
diz-lhe
que
te
espere
no
bar
You're
going
to
get
some
air
and
if
he
gets
suspicious,
tell
him
to
wait
for
you
at
the
bar
Anda
cá
vem
ao
papá,
I
want
you
to
be
my
baby
Come
here,
come
to
daddy,
I
want
you
to
be
my
baby
Anda
cá
vem
ao
papá
(moi
et
toi),
I
want
you
to
be
my
lady
Come
here,
come
to
daddy
(me
and
you),
I
want
you
to
be
my
lady
Não
demos
estrilho,
saímos
eu
e
tu
(moi
et
toi)
Let's
not
make
a
fuss,
me
and
you
left
(me
and
you)
Quero
que
sejas
mamá,
anda
cá
ao
papá
I
want
you
to
be
mommy,
come
to
daddy
Olha
essa
escada
escura
comé
Bora
até
lá
Look
at
that
dark
staircase,
let's
go
there
Deitei-te
no
chão
mas
imaginei-t
num
sofá
I
laid
you
on
the
floor
but
I
imagined
you
on
a
sofa
Ah!
uh!
esse
teu
corpinho,
mordi-te
a
orelha,
enchi-te
de
carinho
Ah!
uh!
that
little
body
of
yours,
I
bit
your
ear,
I
filled
you
with
affection
Ouvi-te
gemer
como
uma
porta
entreaberta
I
heard
you
moan
like
a
half-open
door
O
medo
de
ser
descoberta
deixou-te
os
sentidos
alerta
The
fear
of
being
discovered
left
your
senses
alert
Explorei
o
teu
corpo
com
um
patrão
explora
o
empregado
I
explored
your
body
like
a
boss
explores
his
employee
Descobri
pontos
fracos
em
ti,
por
todo
o
lado
I
discovered
weak
points
in
you,
everywhere
Quieto
não
pude
ficar
quando
me
tocaste
daquela
maneira
I
couldn't
stay
quiet
when
you
touched
me
like
that
Tomaste
o
controlo,
passaste
a
fronteira,
tu
foste
a
lenha
da
minha
fogueira
You
took
control,
you
crossed
the
border,
you
were
the
fuel
of
my
fire
A
terceira
disseste
que
o
teu
namorado
devia
tar
à
tua
procura
preocupado
The
third
time
you
said
your
boyfriend
must
be
looking
for
you,
worried
Arranjaste
a
saia,
pintaste
os
lábios
no
retrovisor
You
fixed
your
skirt,
you
painted
your
lips
in
the
rearview
mirror
Mas
não
quis
que
fosses
embora
sem
dizer
que
adorei
o
teu
sabor
But
I
didn't
want
you
to
leave
without
saying
that
I
loved
your
taste
Abrassaste-me,
o
teu
olhar
disse
tudo,
contigo
senti-me
veludo
You
hugged
me,
your
look
said
it
all,
with
you
I
felt
like
velvet
Foste
andando
em
direcção
à
discoteca,
uns
minutos
depois
You
walked
towards
the
disco,
a
few
minutes
later
Fui
também
a
pensar
em
ti
boneca
I
went
too
thinking
about
you
doll
Não
vou
contar
a
ninguém
o
nosso
pecado,
de
repente
vi-te
a
sorrir
I
won't
tell
anyone
about
our
sin,
suddenly
I
saw
you
smiling
Abraçada
com
o
teu
namorado.
eu
sabia
o
porquê
de
tanta
alegria
Hugging
your
boyfriend.
I
knew
the
reason
for
so
much
joy
Mandei-te
um
beijo
discreto
e
despedi-me
até
um
dia
I
sent
you
a
discreet
kiss
and
said
goodbye
until
one
day
Anda
cá
vem
ao
papá
(o
que
é
que
queres
que
eu
diga,
I
want
you
to
be
my
baby
Come
here,
come
to
daddy
(what
do
you
want
me
to
say,
I
want
you
to
be
my
baby
Anda
cá
vem
ao
papá,
I
want
you
to
be
my
lady
Come
here,
come
to
daddy,
I
want
you
to
be
my
lady
Anda
cá
vem
ao
papá.
anda
cá
vem
ao
papá
Come
here,
come
to
daddy.
come
here,
come
to
daddy
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boss Ac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.