Boss AC - Carta para o pai natal - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Boss AC - Carta para o pai natal




Carta para o pai natal
Письмо Деду Морозу
Ho ho ho ho ho!
Хо-хо-хо-хо-хо!
Merry Christmas!
Счастливого Рождества!
Olá pai Natal, a primeira vez que escrevo pa′ ti
Привет, Дедушка Мороз, впервые пишу тебе,
Venho de Lisboa, o pessoal chama-me AC
Я из Лиссабона, меня зовут АС.
Poupa o atrevimento, mas tenho alguns pedidos
Извини за дерзость, но у меня есть несколько просьб,
Espero que não fiquem n'alguma prateleira esquecidos
Надеюсь, они не запылятся на какой-нибудь полке.
Como nunca te pedi nada
Так как я никогда ничего у тебя не просил,
Peço tudo de uma vez e fica a conversa despachada
Попрошу всё сразу, и закончим этот разговор.
Talvez aches os pedidos meio extravagantes
Возможно, ты найдешь мои просьбы немного экстравагантными,
Queria que pusesses juízo na cabeça destes governantes
Я хотел бы, чтобы ты вложил немного разума в головы этих правителей.
Tira-lhes as armas e a vontade da guerra
Забери у них оружие и желание воевать,
É que senão acabamos a pedir-te uma nova terra
А то в итоге будем просить у тебя новую планету.
Ao sem-abrigo indigente, dá-lhe uma vida decente
Бездомному бедняку дай достойную жизнь,
E arranja-lhe trabalho em vez de mais uma sopa quente
И найди ему работу вместо очередной тарелки супа.
E ao pobre coitado e ao desempregado
А бедняге и безработному,
Arranja-lhe um emprego em que ele não se sinta explorado
Найди работу, где он не будет чувствовать себя эксплуатируемым.
E ao soldado, manda-o de volta pra junto da mulher
А солдата отправь домой к жене,
Acredita que é isso que ele quer
Поверь, это то, чего он хочет.
Vai ver África de perto, não vejas pelos jornais
Посмотри на Африку своими глазами, а не через газеты,
de comer às crianças, ergue escolas e hospitais
Накорми детей, построй школы и больницы.
Cura as doenças e distribui vacinas
Излечи болезни и раздай вакцины,
carrinhos aos meninos e bonecas às meninas
Мальчикам подари машинки, а девочкам куклы.
E dá-lhes paz e alegria
И подари им мир и радость.
Ao idoso sozinho em casa, arranja-lhe boa companhia
Одинокому старику найди хорошую компанию.
sei que ofereçes aos meninos bem comportados
Я знаю, что ты даришь подарки только послушным детям,
Mas alguns portam-se mal e dás condomínios fechados
Но некоторые ведут себя плохо, а получают закрытые жилые комплексы,
Jatos privados, carros topo de gama importados
Частные самолеты, импортные автомобили высшего класса,
Grandes ordenados, apagas pecados a culpados
Высокие зарплаты, ты прощаешь грехи виновным.
Desculpa o pouco entusiasmo, não me leves a mal
Извини за недостаток энтузиазма, не обижайся,
Não percebo como é que isto se tornou um feriado comercial
Я не понимаю, как это стало коммерческим праздником.
Parece que é desculpa para um ano de costas voltadas
Похоже, это повод для года, проведенного спиной друг к другу,
E a única coisa que interessa é se as prendas estão compradas
И единственное, что имеет значение, это куплены ли подарки.
E quando passa o Natal dás à sola
А когда Рождество проходит, ты исчезаешь,
quem diga que não existes, quem te inventou foi a Coca-Cola
Некоторые говорят, что тебя не существует, что тебя придумала Кока-Кола.
Não te preocupes que eu não digo a ninguém
Не волнуйся, я никому не скажу,
Se és pai Natal, deves ser pai de alguém
Если ты Дед Мороз, ты должен быть чьим-то отцом.
Para mim Natal é a qualquer hora, basta querer
Для меня Рождество в любое время, стоит только захотеть,
Gosto de dar e não preciso de pretextos para oferecer
Мне нравится дарить, и мне не нужны предлоги, чтобы что-то подарить.
E agora para acabar, sem querer abusar
И напоследок, не желая злоупотреблять,
Dá-nos paz e amor e nem é preciso embrulhar
Подари нам мир и любовь, и даже не нужно заворачивать.
Muita felicidade, saúde acima de tudo
Много счастья, здоровья превыше всего,
Se puderes dá-nos boas notas com pouco estudo
Если можешь, подари нам хорошие оценки без особых усилий.
Desculpa o incómodo e continua com as tuas prendas
Извини за беспокойство и продолжай раздавать свои подарки.
Feliz Natal para ti, e agora, baixa as rendas
Счастливого Рождества тебе, и, кстати, снизь арендную плату.
Feliz Natal!
Счастливого Рождества!





Авторы: Boss Ac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.