Boss AC - Coisas da Vida - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Boss AC - Coisas da Vida




Coisas da Vida
Things of Life
Lisboa... mas podia ser outra cidade... quem sabe, a tua cidade... podia ter
Lisbon... but it could be any other city... who knows, maybe your city... it could have
Sido ontem, pode estar a acontecer agora, poderá acontecer amanhã
Been yesterday, it could be happening now, it could happen tomorrow
Coisas da vida: uma cena como tantas outras: um bairro, um destino
Things of life: a scene like so many others: a neighborhood, a destiny
De quem é a culpa?
Whose fault is it?
Dino Nasceu em Portugal, os pais vieram de África
Dino was born in Portugal, his parents came from Africa
à procura de uma vida normal, mas não passou de ilusão
Looking for a normal life, but it was just an illusion
Ai não? Pois não! Fizeram o que? Apenas no Coração
Oh no? Oh yes! What did they do? Just faith in their hearts
Mas a não alimenta, a fome rebenta, o Dino tem 2anos
But faith doesn't feed you, hunger bursts, Dino is 2 years old
Secalhar nem se aguenta (pois é) Alegria não sabem o que é,
Maybe he can't even stand it anymore (yeah) They don't know what joy is,
O pai trabalha todo o dia e a mãe tem de ficar com do bébé.
His father works all day and his mother has to stay with the baby.
Vivem numa barraca bué fatela, quatro paredes velhas, uma porta,
They live in a really shabby shack, four old walls, a door,
Um telhado e uma janela, a casa de banho é um balde e uma lata,
A roof and a window, the bathroom is a bucket and a can,
Um colchão para os três, yah, a vida é bem ingrata, 40contos
One mattress for the three of them, yeah, life is very ungrateful, 40 contos
Para o mês inteiro (só?), a vida vai de mal a pior e cada vez
For the whole month (only?), life goes from bad to worse and there's less and less
Menos dinheiro, mas vão sobrevivendo, Dino vai crescendo
Money, but they survive, Dino is growing up
E ao mesmo tempo aprendendo e vendo como tudo é sacrificio,
And at the same time learning and seeing how everything is a sacrifice,
é melhor ir para a escola para seu próprio benefício, não
It's better to go to school for his own benefit, there's no
Maneira de comprar o material, o pai trabalha como um burro,
Way to buy the materials, his father works like a donkey,
A mãe bué da mal. Aos 9 anos consegue ir estudar,
His mother is really bad. At 9 years old he manages to go to school,
para se desenrragar mas sabem lhe insultar, é preto daqui,
He can manage but they only insult him, he's black here,
Preto dali, queixa-se à professora mas ela não liga,
Black there, he complains to the teacher but she doesn't care,
Apenas sorri, os anos passam, chega ao 8º, chega de escola,
She just smiles, the years go by, he reaches the 8th grade, enough of school,
Chega de fazer figura de parvo, meteu-se com as más companhias,
Enough of playing the fool, he got involved with bad company,
Agora vende droga e tem dinheiro todos os dias, de tempos em tempos
Now he sells drugs and has money every day, from time to time
Vai parar à cadeia semana e meia, a situação feia mas se remedeia,
He goes to jail for a week and a half, the situation is ugly but it gets fixed,
No fim do tunel sempre uma luz, a mãe chora em vão mas
At the end of the tunnel there's always a light, his mother cries in vain but
Ainda acredita em Jesus.
Still believes in Jesus.
Coisas da vida,
Things of life,
Coisas que acontecem aqui e ali,
Things that happen here and there,
Pode acontecer a qualquer um,
It can happen to anyone,
Cada um com o seu destino,
Each with their own destiny,
Uma história igual a tantas outras,
A story like so many others,
Coisas da vida.
Things of life.
Ataca um jovem com um bastão,(eláh) desta vez não escapou,
He attacks a young man with a stick,(elah) this time he didn't escape,
E acabou na prisão, sem solução foi preso por ser homicida, ferida não
And ended up in prison, without a solution he was arrested for being a murderer, the wound will not
Será esquecida, agora é tarde para mudar de vida,
Be forgotten, now it's too late to change his life,
Apanha dez anos de sentença, crime não compensa,
He gets ten years sentence, crime doesn't pay,
Uma desgraça não vem só, a mãe morreu de doença, desgosto, tristeza,
One misfortune doesn't come alone, his mother died of illness, grief, sadness,
No rosto do pai que tem muito para churar, tão cedu o Dino não sai,
On his father's face who has a lot to cry about, Dino won't be out soon,
Pai desgostoso, filho criminoso, Dino pensa em fugir daquele
Disheartened father, criminal son, Dino just thinks about escaping that
Lugar horroroso, mas será que é capaz? Duvido. Sabe que errou, no fundo
Horrible place, but is he capable? I doubt it. He knows he was wrong, deep down
Não é mau rapaz. 10 anos atrás das grades apenas verdades,
He's not a bad boy. 10 years behind bars only truths,
O tempo custa a passar enquanto morre de saudades, a consciência
Time is slow to pass while he dies of longing, his conscience
Pesa-lhe todos os dias, não rebelias, restam-lhe sonhos e fantasias.
Weighs on him every day, there are no rebellions, only dreams and fantasies remain.
Coisas da vida
Things of life
Pois é,
Yeah,
Essas coisas acontecem,
These things happen,
Em todo o lado,
Everywhere,
A toda a hora,
All the time,
Coisas, da vida,
Things, of life,
E continuando, a nossa história,
And continuing, our story,
Dino...
Dino...
Chegou o seu momento (até que enfim) 5 anos depois saiu por bom
His time has come (finally) 5 years later he was released for good
Comportamento, a liberdade é condicional, agora chegou a altura de
Behavior, freedom is conditional, now it's time to
Levar uma vida normal, longe de crime, Dino quer é sossego, mas não
Live a normal life, away from crime, Dino wants peace, but he doesn't
Tem dinheiro, nem casa, tem que arranjar emprego vai-se arranjando
Have money, or a house, he has to find a job, he's getting by
Na casa do Cota, levanta-se cedo, compra o jornal e põe a fatiota,
At Cota's house, he gets up early, buys the newspaper and puts on his clothes,
Tenta a sua sorte à procura de trabalho "Então você tem cadastro?"
He tries his luck looking for a job "So you have a record?"
"Infelizmente sim..." "Sai daqui caralho!", dia após dia a mesma resposta,
"Unfortunately yes..." "Get out of here, damn it!", day after day the same answer,
Continuou sem emprego até que lhe foi feita uma proposta, certo dia
He continued without a job until he was made a proposal, one day
Não aguentou mais, a única solução eram os negócios ilegais, nada a
He couldn't take it anymore, the only solution was illegal business, nothing to
Perder aceitou a oferta, não moral que resista quando a fome aperta
Lose, he accepted the offer, there's no morality that resists when hunger strikes
Mas o sopo o apoderou (Porquê?), uma transacção deu torto e alguem o
But the soap got him (Why?), a transaction went wrong and someone
Matou, são as coisas da vida, saiu da prisão, meteu-se num beco sem
Killed him, it's the things of life, he got out of prison, got into a dead end
Saída, foi tratado como uma doença, tentou ser honesto mas ditaram-lhe
He was treated like a disease, he tried to be honest but they dictated his
A sentença, mas tem a ver que é fudido, um gajo sair da prisão e não
Sentence, but you have to see that it sucks, a guy getting out of prison and not
Ser reinserido, pensem nisso!
Being reintegrated, think about that!
São coisas da vida uuhhh quem é a vida?
It's the things of life uuhhh who is life?





Авторы: Boss Ac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.