Текст и перевод песни Boss AC - Coisas da Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coisas da Vida
Things of Life
Lisboa...
mas
podia
ser
outra
cidade...
quem
sabe,
a
tua
cidade...
podia
ter
Lisbon...
but
it
could
be
any
other
city...
who
knows,
maybe
your
city...
it
could
have
Sido
ontem,
pode
estar
a
acontecer
agora,
poderá
acontecer
amanhã
Been
yesterday,
it
could
be
happening
now,
it
could
happen
tomorrow
Coisas
da
vida:
uma
cena
como
tantas
outras:
um
bairro,
um
destino
Things
of
life:
a
scene
like
so
many
others:
a
neighborhood,
a
destiny
De
quem
é
a
culpa?
Whose
fault
is
it?
Dino
Nasceu
em
Portugal,
os
pais
vieram
de
África
Dino
was
born
in
Portugal,
his
parents
came
from
Africa
à
procura
de
uma
vida
normal,
mas
não
passou
de
ilusão
Looking
for
a
normal
life,
but
it
was
just
an
illusion
Ai
não?
Pois
não!
Fizeram
o
que?
Apenas
fé
no
Coração
Oh
no?
Oh
yes!
What
did
they
do?
Just
faith
in
their
hearts
Mas
a
fé
não
alimenta,
a
fome
rebenta,
o
Dino
tem
2anos
But
faith
doesn't
feed
you,
hunger
bursts,
Dino
is
2 years
old
Secalhar
já
nem
se
aguenta
(pois
é)
Alegria
não
sabem
o
que
é,
Maybe
he
can't
even
stand
it
anymore
(yeah)
They
don't
know
what
joy
is,
O
pai
trabalha
todo
o
dia
e
a
mãe
tem
de
ficar
com
do
bébé.
His
father
works
all
day
and
his
mother
has
to
stay
with
the
baby.
Vivem
numa
barraca
bué
fatela,
quatro
paredes
velhas,
uma
porta,
They
live
in
a
really
shabby
shack,
four
old
walls,
a
door,
Um
telhado
e
uma
janela,
a
casa
de
banho
é
um
balde
e
uma
lata,
A
roof
and
a
window,
the
bathroom
is
a
bucket
and
a
can,
Um
colchão
para
os
três,
yah,
a
vida
é
bem
ingrata,
40contos
One
mattress
for
the
three
of
them,
yeah,
life
is
very
ungrateful,
40
contos
Para
o
mês
inteiro
(só?),
a
vida
vai
de
mal
a
pior
e
cada
vez
há
For
the
whole
month
(only?),
life
goes
from
bad
to
worse
and
there's
less
and
less
Menos
dinheiro,
mas
lá
vão
sobrevivendo,
Dino
vai
crescendo
Money,
but
they
survive,
Dino
is
growing
up
E
ao
mesmo
tempo
aprendendo
e
vendo
como
tudo
é
sacrificio,
And
at
the
same
time
learning
and
seeing
how
everything
is
a
sacrifice,
é
melhor
ir
para
a
escola
para
seu
próprio
benefício,
não
há
It's
better
to
go
to
school
for
his
own
benefit,
there's
no
Maneira
de
comprar
o
material,
o
pai
trabalha
como
um
burro,
Way
to
buy
the
materials,
his
father
works
like
a
donkey,
A
mãe
tá
bué
da
mal.
Aos
9 anos
consegue
ir
estudar,
His
mother
is
really
bad.
At
9 years
old
he
manages
to
go
to
school,
Dá
para
se
desenrragar
mas
só
sabem
lhe
insultar,
é
preto
daqui,
He
can
manage
but
they
only
insult
him,
he's
black
here,
Preto
dali,
queixa-se
à
professora
mas
ela
não
liga,
Black
there,
he
complains
to
the
teacher
but
she
doesn't
care,
Apenas
sorri,
os
anos
passam,
chega
ao
8º,
chega
de
escola,
She
just
smiles,
the
years
go
by,
he
reaches
the
8th
grade,
enough
of
school,
Chega
de
fazer
figura
de
parvo,
meteu-se
com
as
más
companhias,
Enough
of
playing
the
fool,
he
got
involved
with
bad
company,
Agora
vende
droga
e
tem
dinheiro
todos
os
dias,
de
tempos
em
tempos
Now
he
sells
drugs
and
has
money
every
day,
from
time
to
time
Vai
parar
à
cadeia
semana
e
meia,
a
situação
tá
feia
mas
lá
se
remedeia,
He
goes
to
jail
for
a
week
and
a
half,
the
situation
is
ugly
but
it
gets
fixed,
No
fim
do
tunel
há
sempre
uma
luz,
a
mãe
chora
em
vão
mas
At
the
end
of
the
tunnel
there's
always
a
light,
his
mother
cries
in
vain
but
Ainda
acredita
em
Jesus.
Still
believes
in
Jesus.
Coisas
da
vida,
Things
of
life,
Coisas
que
acontecem
aqui
e
ali,
Things
that
happen
here
and
there,
Pode
acontecer
a
qualquer
um,
It
can
happen
to
anyone,
Cada
um
com
o
seu
destino,
Each
with
their
own
destiny,
Uma
história
igual
a
tantas
outras,
A
story
like
so
many
others,
Coisas
da
vida.
Things
of
life.
Ataca
um
jovem
com
um
bastão,(eláh)
desta
vez
não
escapou,
He
attacks
a
young
man
with
a
stick,(elah)
this
time
he
didn't
escape,
E
acabou
na
prisão,
sem
solução
foi
preso
por
ser
homicida,
ferida
não
And
ended
up
in
prison,
without
a
solution
he
was
arrested
for
being
a
murderer,
the
wound
will
not
Será
esquecida,
agora
é
tarde
para
mudar
de
vida,
Be
forgotten,
now
it's
too
late
to
change
his
life,
Apanha
dez
anos
de
sentença,
crime
não
compensa,
He
gets
ten
years
sentence,
crime
doesn't
pay,
Uma
desgraça
não
vem
só,
a
mãe
morreu
de
doença,
desgosto,
tristeza,
One
misfortune
doesn't
come
alone,
his
mother
died
of
illness,
grief,
sadness,
No
rosto
do
pai
que
tem
muito
para
churar,
tão
cedu
o
Dino
não
sai,
On
his
father's
face
who
has
a
lot
to
cry
about,
Dino
won't
be
out
soon,
Pai
desgostoso,
filho
criminoso,
Dino
só
pensa
em
fugir
daquele
Disheartened
father,
criminal
son,
Dino
just
thinks
about
escaping
that
Lugar
horroroso,
mas
será
que
é
capaz?
Duvido.
Sabe
que
errou,
no
fundo
Horrible
place,
but
is
he
capable?
I
doubt
it.
He
knows
he
was
wrong,
deep
down
Não
é
mau
rapaz.
10
anos
atrás
das
grades
apenas
verdades,
He's
not
a
bad
boy.
10
years
behind
bars
only
truths,
O
tempo
custa
a
passar
enquanto
morre
de
saudades,
a
consciência
Time
is
slow
to
pass
while
he
dies
of
longing,
his
conscience
Pesa-lhe
todos
os
dias,
não
há
rebelias,
restam-lhe
sonhos
e
fantasias.
Weighs
on
him
every
day,
there
are
no
rebellions,
only
dreams
and
fantasies
remain.
Coisas
da
vida
Things
of
life
Essas
coisas
acontecem,
These
things
happen,
Em
todo
o
lado,
Everywhere,
A
toda
a
hora,
All
the
time,
Coisas,
da
vida,
Things,
of
life,
E
continuando,
a
nossa
história,
And
continuing,
our
story,
Chegou
o
seu
momento
(até
que
enfim)
5 anos
depois
saiu
por
bom
His
time
has
come
(finally)
5 years
later
he
was
released
for
good
Comportamento,
a
liberdade
é
condicional,
agora
chegou
a
altura
de
Behavior,
freedom
is
conditional,
now
it's
time
to
Levar
uma
vida
normal,
longe
de
crime,
Dino
quer
é
sossego,
mas
não
Live
a
normal
life,
away
from
crime,
Dino
wants
peace,
but
he
doesn't
Tem
dinheiro,
nem
casa,
tem
que
arranjar
emprego
vai-se
arranjando
Have
money,
or
a
house,
he
has
to
find
a
job,
he's
getting
by
Na
casa
do
Cota,
levanta-se
cedo,
compra
o
jornal
e
põe
a
fatiota,
At
Cota's
house,
he
gets
up
early,
buys
the
newspaper
and
puts
on
his
clothes,
Tenta
a
sua
sorte
à
procura
de
trabalho
"Então
você
tem
cadastro?"
He
tries
his
luck
looking
for
a
job
"So
you
have
a
record?"
"Infelizmente
sim..."
"Sai
daqui
caralho!",
dia
após
dia
a
mesma
resposta,
"Unfortunately
yes..."
"Get
out
of
here,
damn
it!",
day
after
day
the
same
answer,
Continuou
sem
emprego
até
que
lhe
foi
feita
uma
proposta,
certo
dia
He
continued
without
a
job
until
he
was
made
a
proposal,
one
day
Não
aguentou
mais,
a
única
solução
eram
os
negócios
ilegais,
nada
a
He
couldn't
take
it
anymore,
the
only
solution
was
illegal
business,
nothing
to
Perder
aceitou
a
oferta,
não
há
moral
que
resista
quando
a
fome
aperta
Lose,
he
accepted
the
offer,
there's
no
morality
that
resists
when
hunger
strikes
Mas
o
sopo
o
apoderou
(Porquê?),
uma
transacção
deu
pé
torto
e
alguem
o
But
the
soap
got
him
(Why?),
a
transaction
went
wrong
and
someone
Matou,
são
as
coisas
da
vida,
saiu
da
prisão,
meteu-se
num
beco
sem
Killed
him,
it's
the
things
of
life,
he
got
out
of
prison,
got
into
a
dead
end
Saída,
foi
tratado
como
uma
doença,
tentou
ser
honesto
mas
ditaram-lhe
He
was
treated
like
a
disease,
he
tried
to
be
honest
but
they
dictated
his
A
sentença,
mas
tem
a
ver
que
é
fudido,
um
gajo
sair
da
prisão
e
não
Sentence,
but
you
have
to
see
that
it
sucks,
a
guy
getting
out
of
prison
and
not
Ser
reinserido,
pensem
nisso!
Being
reintegrated,
think
about
that!
São
coisas
da
vida
uuhhh
quem
é
a
vida?
It's
the
things
of
life
uuhhh
who
is
life?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boss Ac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.