Текст и перевод песни Boss AC - Farto de...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farto
de
ser
o
culpado
sem
ter
culpa
de
nada
Fed
up
with
being
blamed
when
it's
not
my
fault
Ser
rejeitado,
farto
de
conversa
fiada
Being
rejected,
tired
of
empty
words
Farto
deste
sistema
de
merda
que
nos
engole
Fed
up
with
this
shitty
system
that
swallows
us
whole
Farto
destes
políticos
a
coçar
colhões
ao
sol
Fed
up
with
these
politicians
scratching
their
balls
in
the
sun
Farto
de
promessas
da
treta
Fed
up
with
bullshit
promises
Sobem
ao
poder
metem
as
promessas
na
gaveta
They
rise
to
power
and
shove
those
promises
in
a
drawer
Farto
de
ver
o
país
parado
como
uma
lesma
Fed
up
with
seeing
the
country
stuck
like
a
snail
Ver
as
moscas
mudarem
e
a
merda
ser
a
mesma
Seeing
the
flies
change
while
the
shit
stays
the
same
Farto
de
os
ver
saltar
quando
os
barcos
naufragam
Fed
up
with
seeing
them
jump
ship
when
it
sinks
Quanto
mais
tiverem
melhor,
menos
impostos
pagam
The
more
they
have,
the
better,
the
less
taxes
they
pay
Farto
de
rir
quando
me
apetece
chorar
Fed
up
with
laughing
when
I
feel
like
crying
Farto
de
comer
calado
e
calado
ficar
Fed
up
with
eating
in
silence
and
staying
silent
Farto
das
notícias
na
televisão
Fed
up
with
the
news
on
television
Farto
de
guerras,
conflitos,
fome
e
destruição
Fed
up
with
wars,
conflicts,
hunger,
and
destruction
Farto
de
injustiças,
tanta
desigualdade
Fed
up
with
injustice,
so
much
inequality
Cegos
são
os
que
fingem
que
não
vêem
a
verdade
Blind
are
those
who
pretend
not
to
see
the
truth
E
eu
tou
farto...
And
I'm
fed
up...
Injustiça,
Guerra,
Racismo,
Fome,
Desemprego,
Pobreza
Injustice,
War,
Racism,
Hunger,
Unemployment,
Poverty
E
eu
tou
farto
And
I'm
fed
up
Mentiras,
Traição,
Inveja,
Cinismo,
Maldade,
Tristeza
Lies,
Betrayal,
Envy,
Cynicism,
Evil,
Sadness
E
eu
tou
farto
And
I'm
fed
up
Injustiça,
Guerra,
Racismo,
Fome,
Desemprego,
Pobreza
Injustice,
War,
Racism,
Hunger,
Unemployment,
Poverty
E
eu
tou
farto
And
I'm
fed
up
Mentiras,
Traição,
Inveja,
Cinismo,
Maldade,
Tristeza
Lies,
Betrayal,
Envy,
Cynicism,
Evil,
Sadness
Já
chega...
Enough
is
enough...
Farto
de
miséria,
o
povo
na
pobreza
Fed
up
with
misery,
the
people
in
poverty
Uns
deitam
a
comida
fora,
outros
não
a
tem
á
mesa
Some
throw
food
away,
others
don't
have
it
on
the
table
Farto
de
rótulos,
estigmas
e
preconceitos
Fed
up
with
labels,
stigmas,
and
prejudices
Abrir
os
olhos
e
ver
não
temos
os
mesmos
direitos
Opening
my
eyes
and
seeing
we
don't
have
the
same
rights
Farto
de
mentiras,
farto
de
tentar
acreditar
Fed
up
with
lies,
tired
of
trying
to
believe
Farto
de
esperar
sem
ver
nada
a
melhorar
Fed
up
with
waiting
without
seeing
anything
improve
Farto
de
ser
a
carta
fora
do
baralho
Fed
up
with
being
the
odd
card
out
of
the
deck
Farto
destes
cabrões
neste
sistema
do
caralho
Fed
up
with
these
bastards
in
this
fucked
up
system
Ver
roubar
o
que
é
nosso,
impávido
e
sereno
Seeing
them
steal
what's
ours,
fearless
and
calm
Ser
acusado
de
coisas
que
eu
próprio
condeno
Being
accused
of
things
I
myself
condemn
Farto
de
ser
político
quando
só
quero
ser
mc
Fed
up
with
being
political
when
I
just
want
to
be
an
MC
Não
te
iludas
ninguém
quer
saber
de
ti
Don't
kid
yourself,
nobody
cares
about
you
Todos
falam
da
crise
mas
nem
todos
a
sentem
Everyone
talks
about
the
crisis
but
not
everyone
feels
it
Muitos
com
razão,
mas
muitos
deles
apenas
mentem
Many
with
reason,
but
many
of
them
just
lie
Crimes
camuflados
durante
anos
a
fio
Crimes
camouflaged
for
years
on
end
Tavam
lá
todos
eles
mas
ninguém
viu
They
were
all
there
but
nobody
saw
Não
foi
ninguém,
ninguém
fez
nada,
It
wasn't
anyone,
nobody
did
anything,
E
se
por
acaso
perguntarem
ninguém
diz
nada
And
if
by
any
chance
they
ask,
nobody
says
anything
Farto
de
ver
intocáveis
saírem
impunes
Fed
up
with
seeing
the
untouchables
go
unpunished
Dizem
que
a
justiça
é
para
todos
mas
muitos
são
imunes
They
say
justice
is
for
everyone
but
many
are
immune
Dois
pesos,
duas
medidas
Double
standards,
double
measures
Fazem
o
que
fazem,
seguem
com
as
suas
vidas
They
do
what
they
do,
they
go
on
with
their
lives
Para
o
povo
não
há
facilidades
There
are
no
shortcuts
for
the
people
E
os
verdadeiros
criminosos
do
lado
errado
das
grades
And
the
real
criminals
on
the
wrong
side
of
the
bars
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boss Ac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.