Boss AC - Farto de... - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Boss AC - Farto de...




Farto de...
Сыт по горло...
Farto de ser o culpado sem ter culpa de nada
Сыт по горло быть виноватым, не сделав ничего плохого, милая.
Ser rejeitado, farto de conversa fiada
Быть отвергнутым, сыт по горло пустой болтовнёй.
Farto deste sistema de merda que nos engole
Сыт по горло этой дерьмовой системой, которая нас поглощает.
Farto destes políticos a coçar colhões ao sol
Сыт по горло этими политиками, чешущими яйца на солнце.
Farto de promessas da treta
Сыт по горло их лживыми обещаниями.
Sobem ao poder metem as promessas na gaveta
Приходят к власти и прячут свои обещания в ящик.
Farto de ver o país parado como uma lesma
Сыт по горло тем, что страна стоит на месте, как улитка.
Ver as moscas mudarem e a merda ser a mesma
Видеть, как меняются мухи, а дерьмо остается тем же.
Farto de os ver saltar quando os barcos naufragam
Сыт по горло, наблюдая, как они прыгают с тонущих кораблей.
Quanto mais tiverem melhor, menos impostos pagam
Чем больше у них есть, тем меньше налогов они платят.
Farto de rir quando me apetece chorar
Сыт по горло тем, что смеюсь, когда хочется плакать.
Farto de comer calado e calado ficar
Сыт по горло тем, что ем молча и молчу.
Farto das notícias na televisão
Сыт по горло новостями по телевизору.
Farto de guerras, conflitos, fome e destruição
Сыт по горло войнами, конфликтами, голодом и разрушениями.
Farto de injustiças, tanta desigualdade
Сыт по горло несправедливостью, таким неравенством.
Cegos são os que fingem que não vêem a verdade
Слепы те, кто притворяется, что не видят правды.
E eu tou farto...
И я сыт по горло...
Injustiça, Guerra, Racismo, Fome, Desemprego, Pobreza
Несправедливость, Война, Расизм, Голод, Безработица, Нищета.
E eu tou farto
И я сыт по горло.
Mentiras, Traição, Inveja, Cinismo, Maldade, Tristeza
Ложь, Предательство, Зависть, Цинизм, Злоба, Печаль.
E eu tou farto
И я сыт по горло.
Injustiça, Guerra, Racismo, Fome, Desemprego, Pobreza
Несправедливость, Война, Расизм, Голод, Безработица, Нищета.
E eu tou farto
И я сыт по горло.
Mentiras, Traição, Inveja, Cinismo, Maldade, Tristeza
Ложь, Предательство, Зависть, Цинизм, Злоба, Печаль.
chega...
С меня хватит...
Farto de miséria, o povo na pobreza
Сыт по горло нищетой, народ в бедности.
Uns deitam a comida fora, outros não a tem á mesa
Одни выбрасывают еду, у других ее нет на столе.
Farto de rótulos, estigmas e preconceitos
Сыт по горло ярлыками, клеймами и предрассудками.
Abrir os olhos e ver não temos os mesmos direitos
Открыть глаза и увидеть, что у нас нет равных прав.
Farto de mentiras, farto de tentar acreditar
Сыт по горло ложью, сыт по горло попытками верить.
Farto de esperar sem ver nada a melhorar
Сыт по горло ожиданием, не видя никаких улучшений.
Farto de ser a carta fora do baralho
Сыт по горло тем, что я лишняя карта в колоде.
Farto destes cabrões neste sistema do caralho
Сыт по горло этими ублюдками в этой чертовой системе.
Ver roubar o que é nosso, impávido e sereno
Видеть, как воруют то, что принадлежит нам, невозмутимо и спокойно.
Ser acusado de coisas que eu próprio condeno
Быть обвиненным в том, что я сам осуждаю.
Farto de ser político quando quero ser mc
Сыт по горло тем, что я политик, когда я просто хочу быть МС.
Não te iludas ninguém quer saber de ti
Не обольщайся, никому нет дела до тебя.
Todos falam da crise mas nem todos a sentem
Все говорят о кризисе, но не все его чувствуют.
Muitos com razão, mas muitos deles apenas mentem
Многие по делу, но многие из них просто лгут.
Crimes camuflados durante anos a fio
Преступления, скрываемые годами.
Tavam todos eles mas ninguém viu
Они все там были, но никто ничего не видел.
Não foi ninguém, ninguém fez nada,
Никто не виноват, никто ничего не сделал.
E se por acaso perguntarem ninguém diz nada
И если вдруг спросят, никто ничего не скажет.
Farto de ver intocáveis saírem impunes
Сыт по горло, видя, как неприкасаемые остаются безнаказанными.
Dizem que a justiça é para todos mas muitos são imunes
Говорят, что правосудие для всех, но многие имеют иммунитет.
Dois pesos, duas medidas
Двойные стандарты.
Fazem o que fazem, seguem com as suas vidas
Делают, что делают, продолжают жить своей жизнью.
Para o povo não facilidades
Для народа нет поблажек.
E os verdadeiros criminosos do lado errado das grades
А настоящие преступники находятся не по ту сторону решетки.





Авторы: Boss Ac


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.