Текст и перевод песни Boss AC - Farto de...
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farto de...
Сыт по горло...
Farto
de
ser
o
culpado
sem
ter
culpa
de
nada
Сыт
по
горло
быть
виноватым,
не
сделав
ничего
плохого,
милая.
Ser
rejeitado,
farto
de
conversa
fiada
Быть
отвергнутым,
сыт
по
горло
пустой
болтовнёй.
Farto
deste
sistema
de
merda
que
nos
engole
Сыт
по
горло
этой
дерьмовой
системой,
которая
нас
поглощает.
Farto
destes
políticos
a
coçar
colhões
ao
sol
Сыт
по
горло
этими
политиками,
чешущими
яйца
на
солнце.
Farto
de
promessas
da
treta
Сыт
по
горло
их
лживыми
обещаниями.
Sobem
ao
poder
metem
as
promessas
na
gaveta
Приходят
к
власти
и
прячут
свои
обещания
в
ящик.
Farto
de
ver
o
país
parado
como
uma
lesma
Сыт
по
горло
тем,
что
страна
стоит
на
месте,
как
улитка.
Ver
as
moscas
mudarem
e
a
merda
ser
a
mesma
Видеть,
как
меняются
мухи,
а
дерьмо
остается
тем
же.
Farto
de
os
ver
saltar
quando
os
barcos
naufragam
Сыт
по
горло,
наблюдая,
как
они
прыгают
с
тонущих
кораблей.
Quanto
mais
tiverem
melhor,
menos
impostos
pagam
Чем
больше
у
них
есть,
тем
меньше
налогов
они
платят.
Farto
de
rir
quando
me
apetece
chorar
Сыт
по
горло
тем,
что
смеюсь,
когда
хочется
плакать.
Farto
de
comer
calado
e
calado
ficar
Сыт
по
горло
тем,
что
ем
молча
и
молчу.
Farto
das
notícias
na
televisão
Сыт
по
горло
новостями
по
телевизору.
Farto
de
guerras,
conflitos,
fome
e
destruição
Сыт
по
горло
войнами,
конфликтами,
голодом
и
разрушениями.
Farto
de
injustiças,
tanta
desigualdade
Сыт
по
горло
несправедливостью,
таким
неравенством.
Cegos
são
os
que
fingem
que
não
vêem
a
verdade
Слепы
те,
кто
притворяется,
что
не
видят
правды.
E
eu
tou
farto...
И
я
сыт
по
горло...
Injustiça,
Guerra,
Racismo,
Fome,
Desemprego,
Pobreza
Несправедливость,
Война,
Расизм,
Голод,
Безработица,
Нищета.
E
eu
tou
farto
И
я
сыт
по
горло.
Mentiras,
Traição,
Inveja,
Cinismo,
Maldade,
Tristeza
Ложь,
Предательство,
Зависть,
Цинизм,
Злоба,
Печаль.
E
eu
tou
farto
И
я
сыт
по
горло.
Injustiça,
Guerra,
Racismo,
Fome,
Desemprego,
Pobreza
Несправедливость,
Война,
Расизм,
Голод,
Безработица,
Нищета.
E
eu
tou
farto
И
я
сыт
по
горло.
Mentiras,
Traição,
Inveja,
Cinismo,
Maldade,
Tristeza
Ложь,
Предательство,
Зависть,
Цинизм,
Злоба,
Печаль.
Já
chega...
С
меня
хватит...
Farto
de
miséria,
o
povo
na
pobreza
Сыт
по
горло
нищетой,
народ
в
бедности.
Uns
deitam
a
comida
fora,
outros
não
a
tem
á
mesa
Одни
выбрасывают
еду,
у
других
ее
нет
на
столе.
Farto
de
rótulos,
estigmas
e
preconceitos
Сыт
по
горло
ярлыками,
клеймами
и
предрассудками.
Abrir
os
olhos
e
ver
não
temos
os
mesmos
direitos
Открыть
глаза
и
увидеть,
что
у
нас
нет
равных
прав.
Farto
de
mentiras,
farto
de
tentar
acreditar
Сыт
по
горло
ложью,
сыт
по
горло
попытками
верить.
Farto
de
esperar
sem
ver
nada
a
melhorar
Сыт
по
горло
ожиданием,
не
видя
никаких
улучшений.
Farto
de
ser
a
carta
fora
do
baralho
Сыт
по
горло
тем,
что
я
лишняя
карта
в
колоде.
Farto
destes
cabrões
neste
sistema
do
caralho
Сыт
по
горло
этими
ублюдками
в
этой
чертовой
системе.
Ver
roubar
o
que
é
nosso,
impávido
e
sereno
Видеть,
как
воруют
то,
что
принадлежит
нам,
невозмутимо
и
спокойно.
Ser
acusado
de
coisas
que
eu
próprio
condeno
Быть
обвиненным
в
том,
что
я
сам
осуждаю.
Farto
de
ser
político
quando
só
quero
ser
mc
Сыт
по
горло
тем,
что
я
политик,
когда
я
просто
хочу
быть
МС.
Não
te
iludas
ninguém
quer
saber
de
ti
Не
обольщайся,
никому
нет
дела
до
тебя.
Todos
falam
da
crise
mas
nem
todos
a
sentem
Все
говорят
о
кризисе,
но
не
все
его
чувствуют.
Muitos
com
razão,
mas
muitos
deles
apenas
mentem
Многие
по
делу,
но
многие
из
них
просто
лгут.
Crimes
camuflados
durante
anos
a
fio
Преступления,
скрываемые
годами.
Tavam
lá
todos
eles
mas
ninguém
viu
Они
все
там
были,
но
никто
ничего
не
видел.
Não
foi
ninguém,
ninguém
fez
nada,
Никто
не
виноват,
никто
ничего
не
сделал.
E
se
por
acaso
perguntarem
ninguém
diz
nada
И
если
вдруг
спросят,
никто
ничего
не
скажет.
Farto
de
ver
intocáveis
saírem
impunes
Сыт
по
горло,
видя,
как
неприкасаемые
остаются
безнаказанными.
Dizem
que
a
justiça
é
para
todos
mas
muitos
são
imunes
Говорят,
что
правосудие
для
всех,
но
многие
имеют
иммунитет.
Dois
pesos,
duas
medidas
Двойные
стандарты.
Fazem
o
que
fazem,
seguem
com
as
suas
vidas
Делают,
что
делают,
продолжают
жить
своей
жизнью.
Para
o
povo
não
há
facilidades
Для
народа
нет
поблажек.
E
os
verdadeiros
criminosos
do
lado
errado
das
grades
А
настоящие
преступники
находятся
не
по
ту
сторону
решетки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Boss Ac
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.