Текст и перевод песни Boss AC - Gajo Normal
Olá,
sou
o
AC!
AC
para
os
amigos.
Hey,
it's
AC!
Just
call
me
AC.
Um
dia
acordei
e
assim
do
nada
existia
One
day
I
woke
up,
and
just
like
that,
I
existed
Vi-me
ao
espelho,
conheço-me
desde
esse
dia
Saw
myself
in
the
mirror,
known
myself
ever
since
Em
puto
sonhava
ser
cientista
As
a
kid,
I
dreamt
of
being
a
scientist
Agora
pedem-me
autógrafos
como
se
fosse
artista
Now
they
ask
for
my
autograph
like
I'm
some
kind
of
artist
Mas
não
sou
nenhuma
vedeta
But
I'm
not
some
big
shot
Se
ouviste
dizer
que
era
acredita
brother,
é
tudo
treta
If
you
heard
I
was,
believe
me
babe,
it's
all
a
sham
Apanha-me
nas
compras
no
Continente
Catch
me
shopping
at
Continente
Na
caixa
para
pagar
como
toda
a
gente
At
the
checkout
line
like
everyone
else
"Boa
tarde,
obrigado,
por
favor"
com
maneiras
"Good
afternoon,
thank
you,
please"
with
manners
Um
gajo
reservado
há
quem
confunda
com
peneiras
A
reserved
guy,
some
mistake
me
for
a
strainer
Discreto
longe
da
ribalta
Discreet,
away
from
the
limelight
Quem
me
conhece
sabe
sentido
de
humor
não
falta
Those
who
know
me
know
I'm
not
short
on
humor
Detesto
tabaco,
álcool
só
nas
feridas
I
hate
tobacco,
alcohol
only
on
wounds
Coca-cola,
Leite
com
Nesquik
eis
as
bebidas
Coca-cola,
milk
with
Nesquik,
those
are
my
drinks
Tal
como
quando
apenas
tinha
seis
anos
Just
like
when
I
was
only
six
years
old
E
quando
faço
um
pitéu
chamo
sempre
os
meus
manos
And
when
I
cook
something
good,
I
always
call
my
bros
LCD
na
sala,
fica
tão
bonito
na
estante
LCD
in
the
living
room,
looks
so
good
on
the
shelf
Desligado,
não
passa
nada
na
TV
interessante
Turned
off,
nothing
interesting
on
TV
anyway
Prefiro
olhar
pró
tecto
e
ver
a
tinta
secar
I'd
rather
stare
at
the
ceiling
and
watch
the
paint
dry
O
telemê
no
silêncio,
não
o
oiço
tocar
The
phone
on
silent,
I
don't
hear
it
ring
Sou
um
gajo
normal
não
incomodo
ninguém
I'm
a
normal
guy,
I
don't
bother
anyone
Igual
a
mim
mesmo,
assim
tá-se
tão
bem
Just
being
myself,
it
feels
so
good
No
meu
cantinho,
quero
Paz
e
Amor,
Paz
e
Amor,
Paz
e
Amor
In
my
little
corner,
I
want
Peace
and
Love,
Peace
and
Love,
Peace
and
Love
Telegráfico
apenas
digo
o
essencial
Telegraphic,
I
only
say
what's
essential
Sou
assim
não
é
por
mal,
cada
um
cada
qual
That's
just
how
I
am,
no
harm
meant,
to
each
their
own
E
esse
gajo
na
tv
deve
ser
outra
pessoa
And
that
guy
on
TV
must
be
someone
else
Quanto
mais
viajo
mais
gosto
de
Lisboa
The
more
I
travel,
the
more
I
love
Lisbon
Alfacinha
de
corpo
e
alma,
ao
mesmo
tempo
crioulo
Alfacinha
in
body
and
soul,
and
Creole
at
the
same
time
Signo
desconhecido,
não
há
prendas,
nem
bolo
Unknown
zodiac
sign,
no
gifts,
no
cake
E
as
velas
não
se
apagam
desde
que
tinha
dezassete
And
the
candles
haven't
been
blown
out
since
I
was
seventeen
Sem
corantes
nem
conservantes,
what
you
see
it′s
what
you
get
No
artificial
colors
or
preservatives,
what
you
see
is
what
you
get
Sou
um
gajo
normal
não
incomodo
ninguém
I'm
a
normal
guy,
I
don't
bother
anyone
Igual
a
mim
mesmo,
assim
tá-se
tão
bem
Just
being
myself,
it
feels
so
good
No
meu
cantinho,
quero
Paz
e
Amor,
Paz
e
Amor,
Paz
e
Amor
In
my
little
corner,
I
want
Peace
and
Love,
Peace
and
Love,
Peace
and
Love
Às
vezes
penso
que
o
poço
secou
Sometimes
I
think
the
well
has
run
dry
E
o
que
que
tinha
para
dizer
foi
dito,
acabou
And
what
I
had
to
say
has
been
said,
it's
over
Desliguei-me
do
"game"
na
verdade
cansei-me
I
disconnected
from
the
"game",
honestly,
I
got
tired
Amo
o
que
faço
mas
questiono-me
todos
os
dias:
esgotei-me?
I
love
what
I
do
but
I
ask
myself
every
day:
am
I
burnt
out?
Sucesso
e
fama,
receita
para
Drama
Success
and
fame,
a
recipe
for
Drama
Nada
é
impossível
perguntem
ao
Obama
Nothing
is
impossible,
ask
Obama
E
se
ainda
cá
estou
só
pode
ser
por
Amor
And
if
I'm
still
here,
it
can
only
be
for
Love
Suei
para
ter
o
que
tenho
por
isso
sei
dar
valor
I
sweated
for
what
I
have,
so
I
know
how
to
value
it
Talvez
seja
um
sinal,
um
indício
Maybe
it's
a
sign,
a
clue
Quando
acabar
invento
um
novo
início
When
it
ends,
I'll
invent
a
new
beginning
Não
sei
como
vai
ser,
nem
onde
vou
estar
I
don't
know
how
it
will
be,
or
where
I'll
be
Sei
que
o
futuro
acabou
de
passar.
I
know
the
future
just
passed
by.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Hugo Fernandes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.